Editing
James 5:2
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{Verses in James 5}} * '''[[James 5:2 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)| ΙΑΚΩΒΟΥ 5:2]]''' ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν {{Textus Receptus 1598 Footer}} * ''' James 5:2 ''' Your riches are corrupted, and your garments are motheaten. {{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}} * '''[[James 5:2 King James Version 2016|James 5:2]]''' Your riches are corrupted, and your clothes are moth eaten. {{King James Version 2016 Edition}} ==Interlinear== ==Commentary== ==Greek== ====Textus Receptus==== * [[1514 AD|1514]] ([[Complutensian Polyglot]]) ====[[Desiderius Erasmus]]==== * [[1516 AD|1516]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 1st [[Novum Instrumentum omne]]) * [[1519 AD|1519]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 2nd) * [[1522 AD|1522]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 3rd [[Novum Testamentum omne]]) * [[1527 AD|1527]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 4th) * [[1535 AD|1535]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 5th) ====Colinæus==== * [[1534 AD|1534]] (Colinæus) ====Stephanus ([[Robert Estienne]])==== * [[1546 AD|1546]] ([[Robert Estienne]] (Stephanus) 1st) * [[1549 AD|1549]] ([[Robert Estienne]] (Stephanus) 2nd) * [[1550 AD|1550]] ([[Robert Estienne]] (Stephanus) 3rd - [[Editio Regia]]) * [[1551 AD|1551]] ([[Robert Estienne]] (Stephanus) 4th) ====[[Theodore Beza]]==== * [[1565 AD|1565]] (Beza 1st) * [[1565 AD|1565]] (Beza Octavo 1st) * [[1567 AD|1567]] (Beza Octavo 2nd) * [[1580 AD|1580]] (Beza Octavo 3rd) * [[1582 AD|1582]] (Beza 2nd) * [[1589 AD|1589]] (Beza 3rd) * [[1590 AD|1590]] (Beza Octavo 4th) [[Image:James_5_2_beza_1598.JPG|thumb|right|250px|<small>James 5:2 in Beza's [[1598 AD|1598]] Greek New Testament</small>]] * [[1598 AD|1598]] (Beza 4th) ''See Also [[James 5:2 Beza 1598]] ([[Theodore Beza|Beza]])'' * [[1604 AD|1604]] (Beza Octavo 5th) ====Elzevir==== * [[1624 AD|1624]] (Elzevir) * [[1633 AD|1633]] (Elzevir) * [[1641 AD|1641]] (Elzevir) ====Scholz==== * [[1841 AD|1841]] ([[Johann Martin Augustin Scholz|Scholz]]) ====Scrivener==== * [[1894 AD|1894]] (? ????? ???T???) ====Other Greek==== * [[1857 AD|1857]] (Tregelles' Greek New Testament) * (Tischendorf 8th Ed.) * [[1881 AD|1881]] (Westcott & Hort) * (Greek orthodox Church) ==Anglo Saxon Translations== * [[1000 AD|1000]] (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric) * [[1200 AD|1200]] (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author) ==English Translations== * [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) * [[1395 AD|1395]] Youre richessis ben rotun, and youre clothis ben etun of mouytis. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) * [[1534 AD|1534]] Youre ryches is corrupte youre garmentes are motheaten. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) * [[1535 AD|1535]] Youre riches is corrupte, youre garmetes are motheaten. (Coverdale Bible) * [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) * [[1540 AD|1540]] Your riches is corrupte, your garmentes are motheaten, ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) * [[1549 AD|1549]] Youre ryches is corrupte youre garmentes are motheaten. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) * [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) * [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition * [[1568 AD|1568]] Your riches is corrupt, your garmentes are motheaten: ([[Bishop's Bible]] First Edition * [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) * [[1587 AD|1587]] Your riches are corrupt, and your garments are moth eaten. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] * [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] * [[1611 AD|1611]] Your riches are corrupted, and your garments motheaten: ([[King James Version]]) * [[1729 AD|1729]] your wealth is wasted, your wardrobe is devour'd by the worm, ([[Mace New Testament]]) * [[1745 AD|1745]] Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten. (Mr. Whiston's Primitive New Testament) * [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) * [[1769 AD|1769]] Your riches are corrupted, and your garments are motheaten. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) * [[1770 AD|1770]] Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten: (Worsley Version by John Worsley) * [[1790 AD|1790]] Your riches are corrupted, and your garments are become moth-eaten. (Wesley Version by John Wesley) * [[1795 AD|1795]] Your wealth is corrupted, and your robes are moth-eaten. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) * [[1833 AD|1833]] Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten. (Webster Version - by [[Noah Webster]]) * [[1835 AD|1835]] Your riches are putrefied, and your garments are motheaten. (Living Oracles by Alexander Campbell) * [[1849 AD|1849]] Your riches are corrupt and stink, and your vestments are eaten of the moth, ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) * [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) * [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation) * [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] * [[1858 AD|1858]] Your riches have decayed, and your garments are moth-eaten, (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) * [[1865 AD|1865]] The wealth of you has decayed, and the garments of you moth-eaten have become; ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) * [[1865 AD|1865]] Your riches are corrupted, and your garments are become moth-eaten. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) * [[1869 AD|1869]] Your riches are corrupted, and your garments are become moth–eaten; (Noyes Translation by George Noyes) * [[1873 AD|1873]] Your riches are corrupted, and your garments are motheaten. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) * [[1885 AD|1885]] Your riches are corrupted, and your garments are moth–eaten. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) * [[1890 AD|1890]] Your wealth is become rotten, and your garments moth-eaten. (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) * [[1898 AD|1898]] your riches have rotted, and your garments have become moth-eaten; ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) * [[1901 AD|1901]] Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) * [[1902 AD|1902]] Your wealth, hath rotted, and, your garments, have become, moth–eaten, (The Emphasised Bible Rotherham Version) * [[1902 AD|1902]] Your riches are corrupted, and your garments have become moth-eaten: (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) * [[1904 AD|1904]] Your wealth has become corrupted, and your garments have become moth-eaten. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) * [[1904 AD|1904]] Your riches have wasted away, and your clothes have become moth-eaten. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) * [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) * [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament) * [[1918 AD|1918]] Your riches are corrupted, and your garments have become moth-eaten; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) * [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) * [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]]) * [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]]) * [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) (©1995) * [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]] * [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]]) * ([[BBE]]) * ([[Holman Christian Standard Bible]]) * ([[21st Century King James Version]]) * ([[Common English Bible]]) * ([[GOD’S WORD Translation]]) * ([[Contemporary English Version]]) * ([[New Living Translation]]) * ([[Amplified Bible]]) * ([[The Message]]) * ([[New International Reader's Version]]) * ([[Wycliffe New Testament]]) ==Foreign Language Versions== ====[[Arabic]]==== * غناكم قد تهرأ وثيابكم قد اكلها العث. <big></big>(Arabic Smith & Van Dyke) ====[[Aramaic]]==== * ܥܘܬܪܟܘܢ ܓܝܪ ܐܬܚܒܠ ܘܤܪܝ ܘܡܐܢܝܟܘܢ ܐܬܐܟܠܘ ܡܢ ܤܤܐ <big></big>(Aramaic Peshitta) ====[[Basque]]==== * Çuen abrastassunac vsteldu dirade, çuen abillamenduac cerrenez betheac dirade. ====[[Bulgarian]]==== * [[1940 AD|1940]] Богатството ви изгни, и дрехите ви са изядени от молци. (Bulgarian Bible) ====[[Chinese]]==== * 1 你 们 的 财 物 坏 了 , 衣 服 也 被 虫 子 咬 了 。 (Chinese Union Version (Simplified)) * 1 你 們 的 財 物 壞 了 , 衣 服 也 被 蟲 子 咬 了 。 (Chinese Union Version (Traditional)) ====[[French]]==== * Vos richesses sont pourries et vos vêtements sont rongés par les vers; (French Darby) * [[1744 AD|1744]] Vos richesses sont pourries; vos vêtements sont rongés par les vers. (Martin 1744) * [[1744 AD|1744]] Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont ronges des vers. (Ostervald 1744) ====[[German]]==== * [[1545 AD|1545]] Euer Reichtum ist verfaulet; eure Kleider sind mottenfräßig worden. (Luther 1545) * [[1871 AD|1871]] Euer Reichtum ist verfault, und eure Kleider sind mottenfressig geworden. (Elberfelder 1871) * [[1912 AD|1912]] Euer Reichtum ist verfault, eure Kleider sind mottenfräßig geworden. (Luther 1912) ====[[Italian]]==== * [[1649 AD|1649]] Le vostre ricchezze son marcite, e i vostri vestimenti sono stati rosi dalle tignuole.(Giovanni Diodati Bible 1649) * [[1927 AD|1927]] Le vostre ricchezze sono marcite, e le vostre vesti son rose dalle tignuole. (Riveduta Bible 1927) ====[[Japanese]]==== * [[1928 AD|1928]] ([[Naoji Nagai]]) ====[[Latin]]==== * divitiae vestrae putrefactae sunt et vestimenta vestra a tineis comesta sunt [[Latin Vulgate]] * [[1527 AD|1527]] (Erasmus 1527) * [[1527 AD|1527]] (Erasmus Vulgate 1527) ====[[Pidgin]]==== * [[1996 AD|1996]] (Pidgin King Jems) ====[[Romainian]]==== * [[2010 AD|2010]] Bogăţiile voastre au putrezit, şi hainele voastre sînt roase de molii. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna) ====[[Russian]]==== * [[1876 AD|1876]] Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью. [[Russian Synodal Version]] Phonetically: ====[[Spanish]]==== * Vuestras riquezas están podridas: vuestras ropas están comidas de polilla. (RVG Spanish) ====[[Swedish]]==== * [[1917 AD|1917]] Eder rikedom multnar bort, och edra kläder frätas sönder av mal; (Swedish - Svenska 1917) ====[[Tagalog]]==== * [[1905 AD|1905]] Ang inyong mga kayamanan ay mga bulok, at ang inyong mga damit ay nginangatngat ng tanga. (Ang Dating Biblia 1905) ====[[Tok Pisin]]==== * [[1996 AD|1996]] (Tok Pisin King Jems) ====[[Vietnamese]]==== * [[1934 AD|1934]] Của cải anh em bị mục nát, áo xống bị mối mọt ăn rồi. (VIET) ==See Also== ==External Links== {{Donate}}
Summary:
Please note that all contributions to Textus Receptus may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Textus Receptus:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Pages included on this page:
Template:Books of the New Testament
(
view source
) (semi-protected)
Template:Books of the Old Testament
(
view source
) (semi-protected)
Template:Donate
(
edit
)
Template:King James Version 2016 Edition
(
edit
)
Template:King James Version Pure Cambridge Edition Footer
(
edit
)
Template:New Testament lectionaries
(
view source
) (semi-protected)
Template:New Testament minuscules
(
view source
) (semi-protected)
Template:New Testament papyri
(
edit
)
Template:New Testament uncials
(
edit
)
Template:Nowrap begin
(
edit
)
Template:Revelation 16.5
(
edit
)
Template:Textus Receptus 1598 Footer
(
edit
)
Template:Verses in James 5
(
edit
)
Template:·w
(
edit
)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Tools
What links here
Related changes
Page information