Matthew 4:7

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Latin)
(Basque)
Line 199: Line 199:
====[[Basque]]====
====[[Basque]]====
-
*
+
* Erran cieçon Iesusec, Berriz scribatua duc, Eztuc tentaturen eure Iainco Iauna.
====[[Bulgarian]]====
====[[Bulgarian]]====

Revision as of 07:44, 30 June 2012

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

Matthew 4:7 Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

(King James Version, Pure Cambridge Edition)

(Textus Receptus Version)

Contents

[hide]

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 The Lineage Roll of Jesus Christ,––Son of David, Son of Abraham. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Erran cieçon Iesusec, Berriz scribatua duc, Eztuc tentaturen eure Iainco Iauna.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Jésus lui dit: Il est encore écrit: "Tu ne tenteras pas le *Seigneur ton Dieu". (French Darby)
  • 1744 Jésus lui dit : il est aussi écrit : tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu. (Martin 1744)
  • 1744 Jésus lui dit: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.

(Ostervald 1744)

German

  • 1545 Da sprach Jesus zu ihm: Wiederum stehet auch geschrieben: Du sollst Gott, deinen HERRN, nicht versuchen. (Luther 1545)
  • 1871 Jesus sprach zu ihm: Wiederum steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen." (5. Mose 6,16) (Elberfelder 1871)
  • 1912 Da sprach Jesus zu ihm: Wiederum steht auch geschrieben: "Du sollst Gott, deinen HERRN, nicht versuchen." (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Gesù gli disse: Egli è altresì scritto: Non tentare il Signore Iddio tuo.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Gesù gli disse: Egli è altresì scritto: Non tentare il Signore Iddio tuo. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • ait illi Iesus rursum scriptum est non temptabis Dominum Deum tuum Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Jesus sade till honom: »Det är ock skrivet: 'Du skall icke fresta Herren, din Gud.'» (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Sinabi sa kaniya ni Jesus, Nasusulat din naman, Huwag mong tutuksuhin ang Panginoon mong Dios. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Ðức Chúa Jêsus phán: Cũng có lời chép rằng: Ngươi đừng thử Chúa là Ðức Chúa Trời ngươi. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools