1 Corinthians 1:6

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
(English Translations)
Line 83: Line 83:
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]]  ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] as the witnessyng of Crist is confermyd in you; ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]]  ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] even as the testimony of Iesus Christ was confermed in you) ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]]  (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] (eue as ye preachinge of Christ is confirmed in you) (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] by the which thinges the testimony of Iesus Christ was confermed in you, ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] euen as the testimony of Iesus Christ was confyrmed in you, ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 99: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] As the testimonie of Iesus Christ was confirmed in you. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] As the testimonie of Iesus Christ hath bene confirmed in you: ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] Euen as the Testimony of Christ was confirmed in you. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] whereby the testimony we gave concerning Christ was confirmed among you. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]]  (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] Even as the Testimony of Christ was confirmed in you. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] Even as the testimony of Christ was confirmed in you: ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]]  (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] (even as the testimony of Christ was confirmed among you;) (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]]  (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] in all utterance and in all knowledge; As the testimony of Christ was confirmed among you: (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] thus the testimony of Jesus hath been confirmed among you: (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]]  (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] Even as the testimony of Christ was confirmed in you: (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]]  (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] just as the testimony of Christ was confirmed among you: (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]]  ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] according to the testimony of the Meshiha, which is confirmed in you. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]]  (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] even as the testimony of Messiah was confirmed among you: (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]]  (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] as the testimony of Christ was confirmed in you, (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] (and the hope of us stedfast on behalf of you;) ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] (and the hope of us stedfast on behalf of you;) ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] according as the testimony of Christ was confirmed in you; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]]  (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] as the testimony of Christ was established among you; (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] even as the testimony of Christ was confirmed in you: ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] even as the testimony of Christ was confirmed in you: (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]]  (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] (according as the testimony of the Christ has been confirmed in you,) (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]]  ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] according as the testimony of the Christ was confirmed in you, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]]  ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] even as the testimony of Christ was confirmed in you: ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]]  (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] Even as, the witness of the Christ, hath been confirmed in you, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] as the testimony of Christ is confirmed in you; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]]  (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] even as the testimony of Christ was confirmed in you; (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]]  (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] and so became yourselves a confirmation of my testimony to the Christ. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 165: Line 165:
* [[1912 AD|1912]] Thus my testimony as to the Christ has been confirmed in your experience, (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] Thus my testimony as to the Christ has been confirmed in your experience, (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]]  (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] inasmuch as the testimony of Christ was confirmed in you, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 171: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] God thus confirming our testimony about Christ among you. ([[New International Version]])  
* [[1995 AD|1995]] even as the testimony concerning Christ was confirmed in you, ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1995 AD|1995]] even as the testimony concerning Christ was confirmed in you, ([[New American Standard Bible]])  (©1995)

Revision as of 10:07, 15 April 2013

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • 1 Corinthians 1:6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you:

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (eue as ye preachinge of Christ is confirmed in you) (Coverdale Bible)
  • 1568 As the testimonie of Iesus Christ was confirmed in you. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 Even as the Testimony of Christ was confirmed in you. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (even as the testimony of Christ was confirmed among you;) (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 in all utterance and in all knowledge; As the testimony of Christ was confirmed among you: (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 thus the testimony of Jesus hath been confirmed among you: (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Even as the testimony of Christ was confirmed in you: (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 just as the testimony of Christ was confirmed among you: (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 even as the testimony of Messiah was confirmed among you: (Murdock Translation)
  • 1858 as the testimony of Christ was confirmed in you, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 according as the testimony of Christ was confirmed in you; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 as the testimony of Christ was established among you; (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 even as the testimony of Christ was confirmed in you: (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 (according as the testimony of the Christ has been confirmed in you,) (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Even as, the witness of the Christ, hath been confirmed in you, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 as the testimony of Christ is confirmed in you; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 even as the testimony of Christ was confirmed in you; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 and so became yourselves a confirmation of my testimony to the Christ. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Thus my testimony as to the Christ has been confirmed in your experience, (Weymouth New Testament)
  • 1918 inasmuch as the testimony of Christ was confirmed in you, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • كما ثبتت فيكم شهادة المسيح (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܐܝܟ ܕܤܗܕܘܬܗ ܕܡܫܝܚܐ ܐܫܬܪܪܬ ܒܟܘܢ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Iesus Christen testimoniage çuetan confirmatu içan denaren araura:

Bulgarian

  • 1940 (по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас), (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 正 如 我 为 基 督 作 的 见 证 , 在 你 们 心 里 得 以 坚 固 , (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 正 如 我 為 基 督 作 的 見 證 , 在 你 們 心 裡 得 以 堅 固 , (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • selon que le témoignage du Christ a été confirmé au milieu de vous, (French Darby)
  • 1744 Selon que le témoignage de Jésus-Christ a été confirmé en vous; (Martin 1744)
  • 1744 Selon que le témoignage de Christ a été confirmé en vous; (Ostervald 1744)

German

  • 1545 wie denn die Predigt von Christo in euch kräftig worden ist, (Luther 1545)
  • 1871 wie das Zeugnis des Christus unter (O. in) euch befestigt (O. bestätigt) worden ist, (Elberfelder 1871)
  • 1912 wie denn die Predigt von Christus in euch kräftig geworden ist, (Luther 1912)

Italian

  • 1649 secondo che la testimonianza di Cristo è stata confermata fra voi.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 essendo stata la testimonianza di Cristo confermata tra voi; (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 În felul acesta mărturia despre Hristos a fost bine întărită în mijlocul vostru; (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • Así como el testimonio de Cristo ha sido confirmado en vosotros: (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Så har ju ock vittnesbördet om Kristus blivit befäst hos eder, (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Gaya ng pinagtibay sa inyo ang patotoo ni Cristo: (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 như lời chứng về Ðấng Christ đã được vững bền giữa anh em. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools