Acts 1:23

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] And thei ordeyneden tweyn, Joseph, that was clepid Barsabas, that was named Just, and Mathie. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And they appoynted two Ioseph called Barsabas (whose syr name was Iustus) and Mathias. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] And they appoynted two (Ioseph called Barsabas, whose syrname was Iustus, and Mathias.) (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] And they apoynted two, Ioseph which is called Barsabas (whose syr name was Iustus) and Mathias, ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] And they apoynted two, Ioseph called Barsabas (whose syr name was Iustus) and Mathias. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And they appoynted two, Ioseph which is called Barsabas, whose sirname was Iustus, and Matthias. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] And they presented two, Ioseph called Barsabas, whose surname was Iustus, & Matthias. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] And they appointed two, Ioseph called Barsabas, who was surnamed Iustus, and Matthias. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] accordingly they presented two, Joseph called Barsabas, who was sirnamed Justus, and Matthias. and they prayed, ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] And they set up two, Joseph called Barnabas, who was sirnamed Justus, and Matthias. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] And they proposed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] So they appointed two persons, Joseph called Barsabas, whose sirname was Justus, and Matthias. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
 +
 +
* [[1835 AD|1835]] And they set up two men, Joseph, called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)
+
* [[1849 AD|1849]] And they set up two: Jauseph, who is called Barshaba, who is surnamed Justus, and Mathia. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
-
 
+
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] And they proposed two, Joseph called Barsabas, whose surname was Justus, and Matthias. (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] And they proposed two; Joseph called Barsabbas, who was also called Justus, and Matthias. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] And they set forth two, Joseph that being call Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] And they proposed two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] And they appointed two, Joseph, who was called Barsabas, who had been surnamed Justus, and Matthias. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] And they set two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] And they appointed two,––Joseph, called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] And they nominated two, Joseph, called Barsabas who was called Justus, and Matthias. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] And they proposed two; Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] So they put forward two men, Joseph called Barsabas, whose other name was Justus, and Matthias; (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 165:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] And they appointed two, Joseph, who is called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias. ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] So they put forward two men, Joseph called Barsabbas (who was also called Justus), and Matthias. ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* So they proposed two: Joseph, called Barsabbas, who was also known as Justus, and Matthias. ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* And they appointed two: Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* So they nominated two: Joseph called Barsabbas, who was also known as Justus, and Matthias. ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* The disciples determined that two men were qualified. These men were Joseph (who was called Barsabbas and was also known as Justus) and Matthias. ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* Two men were suggested: One of them was Joseph Barsabbas, known as Justus, and the other was Matthias. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias. ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* And they accordingly proposed (nominated) two men, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias. ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 23-26 They nominated two: Joseph Barsabbas, nicknamed Justus, and Matthias. Then they prayed, “You, O God, know every one of us inside and out. Make plain which of these two men you choose to take the place in this ministry and leadership that Judas threw away in order to go his own way.” They then drew straws. Matthias won and was counted in with the eleven apostles. ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* So they suggested two men. One was Joseph, who was called Barsabbas. He was also called Justus. The other man was Matthias. ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 05:22, 19 October 2013

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Acts 1:23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Acts 1:23 And they proposed two: Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And they appoynted two (Ioseph called Barsabas, whose syrname was Iustus, and Mathias.) (Coverdale Bible)
  • 1568 And they appoynted two, Ioseph which is called Barsabas, whose sirname was Iustus, and Matthias. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And they appointed two, Ioseph called Barsabas, who was surnamed Iustus, and Matthias. (King James Version)
  • 1729 accordingly they presented two, Joseph called Barsabas, who was sirnamed Justus, and Matthias. and they prayed, (Mace New Testament)
  • 1745 And they set up two, Joseph called Barnabas, who was sirnamed Justus, and Matthias. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And they proposed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 So they appointed two persons, Joseph called Barsabas, whose sirname was Justus, and Matthias. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And they set up two men, Joseph, called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 And they proposed two, Joseph called Barsabas, whose surname was Justus, and Matthias. (Murdock Translation)
  • 1858 And they proposed two; Joseph called Barsabbas, who was also called Justus, and Matthias. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And they proposed two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And they appointed two, Joseph, who was called Barsabas, who had been surnamed Justus, and Matthias. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And they appointed two,––Joseph, called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And they nominated two, Joseph, called Barsabas who was called Justus, and Matthias. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And they proposed two; Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 So they put forward two men, Joseph called Barsabas, whose other name was Justus, and Matthias; (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 And they appointed two, Joseph, who is called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • (BBE)
  • So they proposed two: Joseph, called Barsabbas, who was also known as Justus, and Matthias. (Holman Christian Standard Bible)
  • And they appointed two: Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. (21st Century King James Version)
  • So they nominated two: Joseph called Barsabbas, who was also known as Justus, and Matthias. (Common English Bible)
  • The disciples determined that two men were qualified. These men were Joseph (who was called Barsabbas and was also known as Justus) and Matthias. (GOD’S WORD Translation)
  • Two men were suggested: One of them was Joseph Barsabbas, known as Justus, and the other was Matthias. (Contemporary English Version)
  • So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias. (New Living Translation)
  • And they accordingly proposed (nominated) two men, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias. (Amplified Bible)
  • 23-26 They nominated two: Joseph Barsabbas, nicknamed Justus, and Matthias. Then they prayed, “You, O God, know every one of us inside and out. Make plain which of these two men you choose to take the place in this ministry and leadership that Judas threw away in order to go his own way.” They then drew straws. Matthias won and was counted in with the eleven apostles. (The Message)
  • So they suggested two men. One was Joseph, who was called Barsabbas. He was also called Justus. The other man was Matthias. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools