Acts 2:39

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] For the biheest is to you, and to youre sones, and to alle that ben fer, which euer oure Lord God hath clepid. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] For ye promyse was made vnto you and to youre chyldre and to all that are afarre even as many as ye Lorde oure God shall call. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] For this promyse was made vnto you and youre children, and to all that are farre of, who so euer the LORDE oure God shal call. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] For the promyse was made vnto you and to youre chyldren, and to all that are a farre of, euen as many as the Lorde oure God shall call. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] For the promyse was made vnto you and to your chyldren, & to all that are a farre, euen as manye as the Lorde oure God shall call. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] For the promise was made vnto you, and to your chyldren, and to all that are a farre of, euen as many as the Lorde our God shall call. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] For the promise is made vnto you, and to your children, and to all that are a farre off, euen as many as the Lord our God shall call. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] For the promise is vnto you, and to your children, and to all that are afarre off, euen as many as the Lord our God shall call. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] for the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] For the promise is ours, and to our children, and to all that are afar off, as many as the Lord our God shall call. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] for the promise is to you and to your children, yea and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call. (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] For the promise is to you and to your children, and to all that are afar off, whomsoever the Lord our God shall call. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] For the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off; even as many as the Lord our God shall call. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] For the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] For the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off; as many as the Lord our God shall call. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] For to you is the promise, and to your children, and to all them who are afar off, whom Aloha himself shall call. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] For the promise is to you, and to your children, and to all those afar off whom God will call. (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] For the promise is to you and your children, and to all that are afar off, as many as the Lord our God shall call. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] To you for is the promise and to the children of you, and to all those at a distance as many as may call Lord the God of us. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] For the promise is to you, and to your children, and to all those afar off, as many as the Lord our God shall have called. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] For the promise is to you and to your children, and to all that are afar off, as many as the Lord our God shall call. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] For to you is the promise, and to your children, and to all that are afar off, [even] as many as the Lord our God shall call unto him. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] For to you is the promise and to your children, and to all who [are] afar off, as many as [the] Lord our God may call. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] for to you is the promise, and to your children, and to all those afar off, as many as the Lord our God shall call.' ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] For to you is the promise, and to your children, and to all that are afar off, `even' as many as the Lord our God shall call unto him. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] For, unto you, is the promise, and unto your children,––and unto all them who are afar off: as many soever as the Lord our God shall call unto him. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] For the promise is unto you, and to your children, and to all who are afar off, so many as the Lord our God may call. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] for the promise is to you, and to your children, and to all those afar off—as many as the Lord our God shall call to Him." (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] For the promise is for you and for your children, and also for all those now far away, who may be called by the Lord our God." (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 165:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] For the promise is to you and to your children and to all that are afar off, as many as the Lord our God shall have called. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] The promise is for you and your children and for all who are far off—for all whom the Lord our God will call.” ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] For the promise is for you and your children and for all who are far off, as many as the Lord our God will call to Himself.” ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* For the promise is for you and for your children, and for all who are far off, as many as the Lord our God will call.” ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* For the promise is unto you, and to your children, and to all who are afar off, even as many as the Lord our God shall call.” ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* This promise is for you, your children, and for all who are far away—as many as the Lord our God invites.” ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* This promise belongs to you and to your children and to everyone who is far away. It belongs to everyone who worships the Lord our God.” ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* This promise is for you and your children. It is for everyone our Lord God will choose, no matter where they live.” ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* This promise is to you, and to your children, and even to the Gentiles[a]—all who have been called by the Lord our God.” ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* For the promise [of the Holy Spirit] is to and for you and your children, and to and for all that are far away, [even] to and for as many as the Lord our God invites and bids to come to Himself. ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 38-39 Peter said, “Change your life. Turn to God and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ, so your sins are forgiven. Receive the gift of the Holy Spirit. The promise is targeted to you and your children, but also to all who are far away—whomever, in fact, our Master God invites.” ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* The promise is for you and your children. It is also for all who are far away. It is for all whom the Lord our God will choose.” ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 14:07, 4 November 2013

  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2:39 ὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ πᾶσιν τοῖς εἰς μακρὰν ὅσους ἂν προσκαλέσηται κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Acts 2:39 For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Acts 2:39 Because the promise is to you and to your children, and to all who are afar off, as many as the Lord our God will call.”

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1534 For ye promyse was made vnto you and to youre chyldre and to all that are afarre even as many as ye Lorde oure God shall call. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 For this promyse was made vnto you and youre children, and to all that are farre of, who so euer the LORDE oure God shal call. (Coverdale Bible)
  • 1540 For the promyse was made vnto you and to youre chyldren, and to all that are a farre of, euen as many as the Lorde oure God shall call. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 For the promyse was made vnto you and to your chyldren, & to all that are a farre, euen as manye as the Lorde oure God shall call. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 For the promise was made vnto you, and to your chyldren, and to all that are a farre of, euen as many as the Lorde our God shall call. (Bishop's Bible First Edition
  • 1587 For the promise is made vnto you, and to your children, and to all that are a farre off, euen as many as the Lord our God shall call. (Geneva Bible) by William Whittingham
  • 1611 For the promise is vnto you, and to your children, and to all that are afarre off, euen as many as the Lord our God shall call. (King James Version)
  • 1729 for the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call. (Mace New Testament)
  • 1745 For the promise is ours, and to our children, and to all that are afar off, as many as the Lord our God shall call. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 for the promise is to you and to your children, yea and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 For the promise is to you and to your children, and to all that are afar off, whomsoever the Lord our God shall call. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 For the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off; even as many as the Lord our God shall call. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 For the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 For the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off; as many as the Lord our God shall call. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 For the promise is to you, and to your children, and to all those afar off whom God will call. (Murdock Translation)
  • 1858 For the promise is to you and your children, and to all that are afar off, as many as the Lord our God shall call. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 For the promise is to you, and to your children, and to all those afar off, as many as the Lord our God shall have called. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 For the promise is to you and to your children, and to all that are afar off, as many as the Lord our God shall call. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 For to you is the promise, and to your children, and to all that are afar off, [even] as many as the Lord our God shall call unto him. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 For to you is the promise and to your children, and to all who [are] afar off, as many as [the] Lord our God may call. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 For, unto you, is the promise, and unto your children,––and unto all them who are afar off: as many soever as the Lord our God shall call unto him. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 For the promise is unto you, and to your children, and to all who are afar off, so many as the Lord our God may call. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 for the promise is to you, and to your children, and to all those afar off—as many as the Lord our God shall call to Him." (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 For the promise is for you and for your children, and also for all those now far away, who may be called by the Lord our God." (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 For the promise is to you and to your children and to all that are afar off, as many as the Lord our God shall have called. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • 1984 The promise is for you and your children and for all who are far off—for all whom the Lord our God will call.” (New International Version)
  • 1995 For the promise is for you and your children and for all who are far off, as many as the Lord our God will call to Himself.” (New American Standard Bible) (©1995)
  • (BBE)
  • For the promise is for you and for your children, and for all who are far off, as many as the Lord our God will call.” (Holman Christian Standard Bible)
  • For the promise is unto you, and to your children, and to all who are afar off, even as many as the Lord our God shall call.” (21st Century King James Version)
  • This promise is for you, your children, and for all who are far away—as many as the Lord our God invites.” (Common English Bible)
  • This promise belongs to you and to your children and to everyone who is far away. It belongs to everyone who worships the Lord our God.” (GOD’S WORD Translation)
  • This promise is for you and your children. It is for everyone our Lord God will choose, no matter where they live.” (Contemporary English Version)
  • This promise is to you, and to your children, and even to the Gentiles[a]—all who have been called by the Lord our God.” (New Living Translation)
  • For the promise [of the Holy Spirit] is to and for you and your children, and to and for all that are far away, [even] to and for as many as the Lord our God invites and bids to come to Himself. (Amplified Bible)
  • 38-39 Peter said, “Change your life. Turn to God and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ, so your sins are forgiven. Receive the gift of the Holy Spirit. The promise is targeted to you and your children, but also to all who are far away—whomever, in fact, our Master God invites.” (The Message)
  • The promise is for you and your children. It is also for all who are far away. It is for all whom the Lord our God will choose.” (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools