Luke 1:24
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→English Translations) |
|||
Line 80: | Line 80: | ||
==English Translations== | ==English Translations== | ||
- | |||
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | * [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | ||
Line 172: | Line 171: | ||
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]]) | * [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]]) | ||
- | * [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]]) | + | * [[1984 AD|1984]] After this his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion. ([[New International Version]]) |
- | * [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) (©1995) | + | * [[1995 AD|1995]] After these days Elizabeth his wife became pregnant, and she kept herself in seclusion for five months, saying, ([[New American Standard Bible]]) (©1995) |
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]] | * [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]] | ||
Line 181: | Line 180: | ||
* ([[BBE]]) | * ([[BBE]]) | ||
- | * ([[Holman Christian Standard Bible]]) | + | * After these days his wife Elizabeth conceived and kept herself in seclusion for five months. She said, ([[Holman Christian Standard Bible]]) |
- | * ([[21st Century King James Version]]) | + | * And after those days his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying, ([[21st Century King James Version]]) |
- | * ([[Common English Bible]]) | + | * Afterward, his wife Elizabeth became pregnant. She kept to herself for five months, saying, ([[Common English Bible]]) |
- | * ([[GOD’S WORD Translation]]) | + | * Later, his wife Elizabeth became pregnant and didn’t go out in public for five months. She said, ([[GOD’S WORD Translation]]) |
- | * ([[Contemporary English Version]]) | + | * Soon after that, his wife was expecting a baby, and for five months she did not leave the house. She said to herself, ([[Contemporary English Version]]) |
- | * ([[New Living Translation]]) | + | * Soon afterward his wife, Elizabeth, became pregnant and went into seclusion for five months. ([[New Living Translation]]) |
- | * ([[Amplified Bible]]) | + | * Now after this his wife Elizabeth became pregnant, and for five months she secluded herself entirely, saying, [I have hid myself] ([[Amplified Bible]]) |
- | * ([[The Message]]) | + | * 23-25 When the course of his priestly assignment was completed, he went back home. It wasn’t long before his wife, Elizabeth, conceived. She went off by herself for five months, relishing her pregnancy. “So, this is how God acts to remedy my unfortunate condition!” she said. ([[The Message]]) |
- | * ([[New International Reader's Version]]) | + | * After that, his wife Elizabeth became pregnant. She stayed at home for five months. ([[New International Reader's Version]]) |
* ([[Wycliffe New Testament]]) | * ([[Wycliffe New Testament]]) | ||
Revision as of 12:01, 8 January 2014
- ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:24 Μετὰ δὲ ταύτας τὰς ἡμέρας συνέλαβεν Ἐλισάβετ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ περιέκρυβεν ἑαυτὴν μῆνας πέντε λέγουσα
(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)
- Luke 1:24 And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
- Luke 1:24 Now after those days his wife Elizabeth conceived; and hid herself five months, saying,
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1535 (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 (Bishop's Bible First Edition
- 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1770 (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
- 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 (Weymouth New Testament)
- 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1984 After this his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion. (New International Version)
- 1995 After these days Elizabeth his wife became pregnant, and she kept herself in seclusion for five months, saying, (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- After these days his wife Elizabeth conceived and kept herself in seclusion for five months. She said, (Holman Christian Standard Bible)
- And after those days his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying, (21st Century King James Version)
- Afterward, his wife Elizabeth became pregnant. She kept to herself for five months, saying, (Common English Bible)
- Later, his wife Elizabeth became pregnant and didn’t go out in public for five months. She said, (GOD’S WORD Translation)
- Soon after that, his wife was expecting a baby, and for five months she did not leave the house. She said to herself, (Contemporary English Version)
- Soon afterward his wife, Elizabeth, became pregnant and went into seclusion for five months. (New Living Translation)
- Now after this his wife Elizabeth became pregnant, and for five months she secluded herself entirely, saying, [I have hid myself] (Amplified Bible)
- 23-25 When the course of his priestly assignment was completed, he went back home. It wasn’t long before his wife, Elizabeth, conceived. She went off by herself for five months, relishing her pregnancy. “So, this is how God acts to remedy my unfortunate condition!” she said. (The Message)
- After that, his wife Elizabeth became pregnant. She stayed at home for five months. (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
Basque
Bulgarian
- 1940 (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
French
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
German
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
Italian
- 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
Phonetically:
Spanish
- (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 (VIET)