1 John 5:17

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] All wrongdoing is sin, and there is sin that does not lead to death. ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death. ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
-
* [[1999 AD|1999]] All unrighteousness is sin: and there is a sin not to death. ([[American King James Version]])[[AKJV]]
+
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]])
* [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]])
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* All unrighteousness is sin, and there is sin that does not bring death. ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* All unrighteousness is sin, and there is a sin not unto death. ([[21st Century King James Version]])
+
* ([[21st Century King James Version]])
-
* Every unrighteous action is sin, but there is a sin that does not result in death. ([[Common English Bible]])
+
* ([[Common English Bible]])
-
* Every kind of wrongdoing is sin, yet there are sins that don’t lead to death. ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* Everything that is wrong is sin, but not all sins are deadly. ([[Contemporary English Version]])
+
* ([[Contemporary English Version]])
-
* All wicked actions are sin, but not every sin leads to death. ([[New Living Translation]])
+
* ([[New Living Translation]])
-
* All wrongdoing is sin, and there is sin which does not [involve] death [that may be repented of and forgiven]. ([[Amplified Bible]])
+
* ([[Amplified Bible]])
-
* 16-17 For instance, if we see a Christian believer sinning (clearly I’m not talking about those who make a practice of sin in a way that is “fatal,” leading to eternal death), we ask for God’s help and he gladly gives it, gives life to the sinner whose sin is not fatal. There is such a thing as a fatal sin, and I’m not urging you to pray about that. Everything we do wrong is sin, but not all sin is fatal. ([[The Message]])
+
* ([[The Message]])
-
* Every wrong thing we do is sin. But there are sins that do not lead to death. ([[New International Reader's Version]])
+
* ([[New International Reader's Version]])
-
* Ech wickidnesse is synne, and ther is synne to deth. ([[Wycliffe New Testament]])
+
* ([[Wycliffe New Testament]])
==Foreign Language Versions==
==Foreign Language Versions==

Revision as of 03:01, 3 July 2014

  • πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • 1 John 5:17 All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • 1 John 5:17 All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 All vnrighteousnes is synne, and there is synne not vnto death. (Coverdale Bible)
  • 1568 All vnrighteousnes is sinne: and there is sinne vnto death. (Bishop's Bible First Edition
  • 1729 every thing that is contrary to virtue, is a sin: but every sin is not a mortal sin: (Mace New Testament)
  • 1745 All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 All unrighteousness indeed is sin, and yet there is a sin not unto death. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 There is a sin unto death. I do not say that he shall pray for that. All unrighteousness is sin: but there is a sin not unto death. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 All unrighteousness is sin; and there is sin not unto death. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 All unrighteousness is sin: and there is a sin not to death. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 All unrighteousness is sin: but there is a sin not to death. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 For all iniquity is sin; and there is a sin which is not of death. (Murdock Translation)
  • 1858 All wickedness is sin, and there is sin not to death. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 All unrighteousness is sin; and there is a sin not unto death. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Every unrighteousness is sin; and there is a sin not to death. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 All unrighteousness, is, sin, and there, is, a sin, not unto death. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 All unrighteousness is sin: and there is sin not unto death. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 All unrighteousness is sin; and there is a sin not to death. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Every wrong action is sin, and there is sin that is not deadly. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Any kind of wrongdoing is sin; but there is sin which is not unto death. (Weymouth New Testament)
  • 1918 All unrighteousness is sin, and there is a sin not to death. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • كل اثم هو خطية وتوجد خطية ليست للموت. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܟܠ ܥܘܠܐ ܓܝܪ ܚܛܝܬܐ ܗܘ ܘܐܝܬ ܚܛܗܐ ܕܠܐ ܗܘܐ ܕܡܘܬܐ ܗܘ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Iniquitate gucia bekatu da: baina bada bekatu heriora eztenic.

Bulgarian

  • 1940 Всяка неправда е грях; и има грях, който не е смъртен. (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 凡 不 义 的 事 都 是 罪 , 也 有 不 至 於 死 的 罪 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 凡 不 義 的 事 都 是 罪 , 也 有 不 至 於 死 的 罪 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Toute iniquité est péché, et il y a tel péché qui n'est pas à la mort. (French Darby)
  • 1744 Toute iniquité est un péché; mais il y a quelque péché qui n'est point à la mort. (Martin 1744)
  • 1744 Toute iniquité est péché; mais il est un péché qui ne mène point à la mort. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Alle Untugend ist Sünde; und es ist etliche Sünde nicht zum Tode. (Luther 1545)
  • 1871 Jede Ungerechtigkeit ist Sünde; und es gibt Sünde, die nicht zum Tode ist. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Alle Untugend ist Sünde; und es ist etliche Sünde nicht zum Tode. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Ogni iniquità è peccato; ma v’è alcun peccato che non è a morte.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Ogni iniquità è peccato; e v’è un peccato che non mena a morte. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • omnis iniquitas peccatum est et est peccatum non ad mortem Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Orice nelegiuire este păcat; dar este un păcat, care nu duce la moarte. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • Toda maldad es pecado; mas hay pecado no de muerte. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 All orättfärdighet är synd; dock finnes det synd som icke är till döds. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Lahat ng kalikuan ay kasalanan: at may kasalanang hindi ikamamatay. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Mọi sự không công bình đều là tội; mà cũng có tội không đến nỗi chết. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools