Matthew 10:4

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Theodore Beza)
Line 49: Line 49:
* [[1590 AD|1590]] (Beza Octavo 4th)
* [[1590 AD|1590]] (Beza Octavo 4th)
* [[1598 AD|1598]] (Beza 4th)
* [[1598 AD|1598]] (Beza 4th)
-
''See Also [[Matthew 1:1 Beza 1598]] ([[Theodore Beza|Beza]])''
+
''See Also [[Matthew 10:4 Beza 1598]] ([[Theodore Beza|Beza]])''
* [[1604 AD|1604]] (Beza Octavo 5th)
* [[1604 AD|1604]] (Beza Octavo 5th)

Revision as of 13:56, 9 October 2016

Matthew 10

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Matthew 10:4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed Him.

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here


Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 10:4 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Simon of Cane, and Iudas Iscarioth, which also betrayed hym. (Coverdale Bible)
  • 1568 Simon [the] Cananite, & Iudas Iscariot, which also betrayed hym. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 And Simon the Canaanite, and Judas Scarioth, who also betrayed him. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, even he that betrayed Him. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Simon the Cananite, and Judas Iscariot, who also betrayed him. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 and Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, he who betrayed him. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 Simon, the Zealot, and Judas Iscariot, who also betrayed him. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 Simon the Cananite, and Judas Iscariot, who also betrayed him. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 Simon of Cana, and Judas Iscariot, he who betrayed him. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Simon the Cananaean, and Judas Iscariot, who also betrayed him. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Simon the Cananaean, and Judas the Iscariote, who also delivered him up. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Simon, the zealot, and Judas Iscariot, who also delivered him up. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Simon the Zealot; and Judas Iscariot, the one also having betrayed Him. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 Simon the Cananaean, and Judas Iscariot, who also betrayed Him. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Simon the Zealot, and Judas Iscariot—the Apostle who betrayed him. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Simon the Cananaean, and Judas the Iscariot, who also betrayed Him. (Weymouth New Testament)
  • 1918 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot who also delivered him up. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • سمعان القانوي ويهوذا الاسخريوطي الذي اسلمه (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܘܫܡܥܘܢ ܩܢܢܝܐ ܘܝܗܘܕܐ ܤܟܪܝܘܛܐ ܗܘ ܕܐܫܠܡܗ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Simon Cananeoa, eta Iudas Iscariot, hura traditu-ere çuena.

Bulgarian

  • 1940 Симон Зилот и Юда Искариотски, който Го предаде. (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 奋 锐 党 的 西 门 , 还 有 卖 耶 稣 的 加 略 人 犹 大 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 奮 銳 黨 的 西 門 , 還 有 賣 耶 穌 的 加 略 人 猶 大 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Simon le Cananéen, et Judas l'Iscariote, qui aussi le livra. (French Darby)
  • 1744 Simon Cananéen, et Judas Iscariot, qui même le trahit. (Martin 1744)
  • 1744 Simon le Cananite, et Judas l'Iscariote, qui même trahit Jésus. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Simon von Kana und Judas Ischariot, welcher ihn verriet. (Luther 1545)
  • 1871 Simon, der Kananäer, (Sehr wahrsch. das hebr. Wort für den griech. Ausdruck "Zelotes") und Judas, der Iskariot, der ihn auch überlieferte. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Simon von Kana und Judas Ischariot, welcher ihn verriet. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Simone Cananita, e Giuda Iscariot, quel che poi ancora lo tradì. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Simone il Cananeo e Giuda l’Iscariota, quello stesso che poi lo tradì. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • Simon Cananeus et Iudas Scariotes qui et tradidit eum Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Simon Cananitul, şi Iuda Iscarioteanul, cel care a vîndut pe Isus. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • Simón el Cananita y Judas Iscariote, que también le entregó. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Simon ivraren och Judas Iskariot, densamme som förrådde honom. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Si Simon na Cananeo, at si Judas Iscariote, na siya ring sa kaniya'y nagkanulo. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Si-môn là người Ca-na-an, cùng Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, là kẻ phản Ðức Chúa Jêsus. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools