Acts 27:37

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
{{Verses in Acts 27}}
{{Verses in Acts 27}}
-
* '''[[Acts 27:37 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 27:37]]'''  
+
* '''[[Acts 27:37 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 27:37]]''' [[2258|ἤμεν]] [[1161|δὲ]] [[1722|ἐν]] [[3588|τῷ]] [[4143|πλοίῳ]] [[3588|αἱ]] [[3956|πᾶσαι]] [[5590|ψυχαί,]] [[1250|διακόσιαι]] [[1440|ἑβδομηκονταέξ.]] 
{{Textus Receptus 1598 Footer}}
{{Textus Receptus 1598 Footer}}

Revision as of 11:49, 3 November 2016

Template:Verses in Acts 27

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Acts 27:37 And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Acts 27:37 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Acts 27:37 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • ‎وكنا في السفينة جميع الانفس مئتين وستة وسبعين (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta baguinén arima guciac vncian, ber-ehun eta hiruroguey eta hamassey.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 我 们 在 船 上 的 共 有 二 百 七 十 六 个 人 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 我 們 在 船 上 的 共 有 二 百 七 十 六 個 人 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Or nous etions en tout dans le navire deux cent soixante-seize personnes. (French Darby)
  • 1744 Or nous étions en tout dans le navire deux cent soixante-seize personnes. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Unser waren aber alle zusammen im Schiff zweihundert und sechundsiebzig Seelen. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Or noi eravamo in su la nave fra tutti dugensettantasei persone. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Or eravamo sulla nave, fra tutti, dugentosettantasei persone. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • eramus vero universae animae in navi ducentae septuaginta sex Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Och vi voro på skeppet tillsammans två hundra sjuttiosex personer. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At kaming lahat na nangasa daong ay dalawang daan at pitongpu't anim na kaluluwa. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Vả, số chúng ta hết thảy ở trong tàu được hai trăm bảy mươi sáu người. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools