Hebrews 7:12

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
(Theodore Beza)
Line 49: Line 49:
* [[1590 AD|1590]] (Beza Octavo 4th)
* [[1590 AD|1590]] (Beza Octavo 4th)
* [[1598 AD|1598]] (Beza 4th)
* [[1598 AD|1598]] (Beza 4th)
-
''See Also [[Matthew 1:1 Beza 1598]] ([[Theodore Beza|Beza]])''
+
''See Also [[Hebrews 7:12 Beza 1598]] ([[Theodore Beza|Beza]])''
* [[1604 AD|1604]] (Beza Octavo 5th)
* [[1604 AD|1604]] (Beza Octavo 5th)

Revision as of 14:57, 27 November 2016

  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:12 μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Hebrews 7:12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Hebrews 7:12 Because the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Hebrews 7:12 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 For yf the presthode be traslated, the of necessite must the lawe be translated also. (Coverdale Bible)
  • 1568 For yf the priesthood be translated, of necessitie also there is made a translation of the lawe. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 For the Priesthood being chaunged, there is made of necessitie a change also of the Law. (King James Version)
  • 1745 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 For the priesthood being changed, there is of necessity a change also of the law. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 For the priesthood being changed, there is also necessarily a change of the law. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 For the priesthood being transferred, there is of necessity an abrogation of the law also. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Wherefore, the priesthood being changed, there is, of necessity, a change also of law. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 For the priesthood being changed, of necessity also there is made a change of the law. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 For the priesthood being changed, of necessity there comes also a change of law. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 For if the priesthood is changed, there takes place of necessity a change of the law. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 For, the priesthood being changed, there takes place of necessity a change of law also. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 For, seeing there is to be a change of the priesthood, of necessity, of law too, a change cometh. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 For the priesthood being changed, of necessity there is a change of the law. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 For, the priesthood being changed, there is made, of necessity, a change of law also. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 With the change of the priesthood a change of the Law became a necessity. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 For when the priesthood changes, a change of Law also of necessity takes place. (Weymouth New Testament)
  • 1918 For the priesthood being changed, there becomes of necessity a change also of the law. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • لانه ان تغيّر الكهنوت فبالضرورة يصير تغيّر للناموس ايضا. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܐܠܐ ܐܝܟܢܐ ܕܗܘܐ ܫܘܚܠܦܐ ܒܟܘܡܪܘܬܐ ܗܟܢܐ ܗܘܐ ܫܘܚܠܦܐ ܐܦ ܒܢܡܘܤܐ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Ecen Sacrificadoregoaren officioa cambiatu içanic, necessario da Leguearen cambioa-ere eguin dadin.

Bulgarian

  • 1940 Защото, ако се промени свещенството, по необходимост става промяна и на закона. (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 祭 司 的 职 任 既 已 更 改 , 律 法 也 必 须 更 改 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 祭 司 的 職 任 既 已 更 改 , 律 法 也 必 須 更 改 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Car la sacrificature étant changée, il y a aussi par nécessité un changement de loi. (French Darby)
  • 1744 Or la Sacrificature étant changée, il est nécessaire qu'il y ait aussi un changement de Loi. (Martin 1744)
  • 1744 Car le sacerdoce étant changé, il est nécessaire qu'il y ait aussi un changement de loi. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Denn wo das Priestertum verändert wird, da muß auch das Gesetz verändert werden. (Luther 1545)
  • 1871 Denn wenn das Priestertum geändert wird, so findet notwendig auch eine Änderung des Gesetzes statt. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Denn wo das Priestertum verändert wird, da muß auch das Gesetz verändert werden. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Perciocchè, mutato il sacerdozio, di necessità si fa ancor mutazione di legge.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Poiché, mutato il sacerdozio, avviene per necessità anche un mutamento di legge. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • translato enim sacerdotio necesse est ut et legis translatio fiat Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Pentrucă, odată schimbată preoţia, trebuia numaidecît să aibă loc şi o schimbare a Legii. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Потому что с переменою священства необходимо быть перемене и закона. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Pues mudado el sacerdocio, necesario es que se haga también mudanza de la ley. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Om prästadömet förändras, måste ju med nödvändighet också lagen förändras.) (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Sapagka't nang palitan ang pagkasaserdote ay kinailangang palitan naman ang kautusan. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Chức tế lễ đã thay đổi thì luật pháp cũng cần phải thay đổi. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools