Luke 23:12

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 8: Line 8:
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
-
*'''[[Luke 23:12 (TRV)|Luke 23:12]]'''  That very day Pilate and Herod became friends with each other, because previously they had been at enmity with each other.
+
*'''[[Luke 23:12 King James Version 2016|Luke 23:12]]'''  That very day Pilate and Herod became friends with each other, because previously they had been at enmity with each other.
-
{{Progressive King James Version}}
+
{{King James Version 2016 Edition}}
==Interlinear==
==Interlinear==

Revision as of 07:20, 7 February 2017

Template:Verses in Luke 23:12

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 23:12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Luke 23:12 That very day Pilate and Herod became friends with each other, because previously they had been at enmity with each other.

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 23:12 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 23:12 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Vpo ye same daye were Pilate and Herode made frendes together, for afore they had bene at variaunce. (Coverdale Bible)
  • 1540 And the same daye Pylate and Herod were made frendes together. For before, they were a variaunce. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 And the same day Pilate and Herode were made friendes together: For before they were at variaunce. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And the same day Pilate and Herod were made friends together; for before, they were at enmitie betweene themselues. (King James Version)
  • 1729 and from that day the enmity that had been between Pilate and Herod ended in friendship. (Mace New Testament)
  • 1745 But the same day Pilate and Herod who had been at enmity, were made friends. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And on that same day Pilate and Herod became friends with each other: for before they were at enmity one with the other. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And Pilate and Herod the same day became friends together: for they had previously been at enmity with each other. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And the same day Pilate and Herod were made friends together; for before they were at enmity between themselves. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 On that day, Pilate and Herod became friends; for, before, they had been at enmity. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And Pilate and Herod became friends to each other on that day; for they had before been enemies to each other. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And Pilate and Herod on that day became friends with each other; for before they were at enmity between themselves. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And Herod and Pilate on that day became friends with each other; for they had before been at enmity. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And Herod and Pilate became friends with each other that very day: for before they were at enmity between themselves. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And Pilate and Herod became friends with one another the same day, for they had been at enmity before between themselves. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And they became friends––both Herod and Pilate––on the self–same day, one with another; for they had previously been at enmity between themselves. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And both Herod and Pilate on that day became friends with one another: for they were hitherto in enmity either to other. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And Herod and Pilate became friends with each other on that day; for before they were at enmity between themselves. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 And Herod and Pilate became friends that very day, for before that there had been ill-will between them. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 And on that very day Herod and Pilate became friends again, for they had been for some time at enmity. (Weymouth New Testament)
  • 1918 And on the same day Herod and Pilate became friends to each other; for before they had been at enmity between themselves. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • فصار بيلاطس وهيرودس صديقين مع بعضهما في ذلك اليوم لانهما كانا من قبل في عداوة بينهما (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta egun hartan berean adiquisde citecen elkarren artean Pilate eta Herodes: ecen lehen etsay ciraden elkarren artean.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 从 前 希 律 和 彼 拉 多 彼 此 有 仇 , 在 那 一 天 就 成 了 朋 友 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 從 前 希 律 和 彼 拉 多 彼 此 有 仇 , 在 那 一 天 就 成 了 朋 友 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Et Pilate et Herode devinrent amis entre eux ce meme jour; car auparavant ils etaient en inimitie l'un avec l'autre. (French Darby)
  • 1744 Et en ce même jour Pilate et Hérode devinrent amis entre eux; car auparavant ils étaient ennemis. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Auf den Tag wurden Pilatus und Herodes Freunde miteinander; denn zuvor waren sie einander feind. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Ed Erode e Pilato divennero amici insieme in quel giorno; perciocchè per l’addietro erano stati in inimicizia fra loro. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E in quel giorno, Erode e Pilato divennero amici, perché per l’addietro arano stati in inimicizia fra loro. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • et facti sunt amici Herodes et Pilatus in ipsa die nam antea inimici erant ad invicem Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Och Herodes och Pilatus blevo den dagen vänner med varandra; Förut hade nämligen dem emellan rått ovänskap. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At nang araw ding yaon ay naging magkaibigan si Herodes at si Pilato: sapagka't dating sila'y nagkakagalit. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Trước kia Phi-lát với vua Hê-rốt thù hiềm nhau, nhưng nội ngày ấy trở nên bạn hữu. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools