Luke 23:54

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 8: Line 8:
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
-
*'''[[Luke 23:54 (TRV)|Luke 23:54]]''' That day was the Preparation, and the Sabbath drew near.  
+
*'''[[Luke 23:54 King James Version 2016|Luke 23:54]]''' That day was the Preparation, and the Sabbath drew near.  
-
 
+
-
{{Progressive King James Version}}
+
 +
{{King James Version 2016 Edition}}
==Interlinear==
==Interlinear==

Revision as of 16:48, 9 February 2017

Template:Verses in Luke 23:54

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 23:54 And that day was the preparation, and the sabbath drew on.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Luke 23:54 That day was the Preparation, and the Sabbath drew near.

(King James Version 2016 Edition, & 2023) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 23:54 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 23:54 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And it was the daye of preparinge, and the Sabbath drue on. (Coverdale Bible)
  • 1568 And that day was the preparing of the Sabbath, & the Sabbath drew on. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 And when he had laid him, he put to the sepulchre a stone which twenty men could hardly roll. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Now that day was the preparation, and the sabbath was coming on: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And that day was the preparation; the sabbath drew on. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And that was the preparation-day, and the sabbath's twilight was approaching. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And that day was the preparation, and the sabbath drew on. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Now that day was the preparation, and the Sabbath approached. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And the day was the preparation; the sabbath was dawning. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And it was the day of preparation, and the sabbath drew on. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And it was the day of preparation, and the sabbath was now coming on. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And it was preparation day, and [the] sabbath twilight was coming on. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And it was a day of preparation, and, a Sabbath, was about to dawn. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And it was Preparation day, and the Sabbath was drawing nigh. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And it was a day of Preparation, and a sabbath was approaching. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 It was the Preparation Day, and just before the Sabbath began. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 It was the Preparation Day, and the Sabbath was near at hand. (Weymouth New Testament)
  • 1918 And it was the day of the preparation, and the sabbath was beginning. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • وكان يوم الاستعداد والسبت يلوح. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta cen preparationeco eguna, eta Sabbath eguna haren ondoan heldu cen.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 那 日 是 预 备 日 , 安 息 日 也 快 到 了 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 那 日 是 預 備 日 , 安 息 日 也 快 到 了 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Et c'etait le jour de la Preparation et le crepuscule du sabbat. (French Darby)
  • 1744 Or c'était le jour de la préparation, et le [jour] du Sabbat allait commencer. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Und es war der Rüsttag, und der Sabbat brach an. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Or quel giorno era la preparazion della festa, e il sabato soprastava. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Era il giorno della Preparazione, e stava per cominciare il sabato. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Det var då tillredelsedag, och sabbatsdagen begynte ingå. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At noo'y araw ng Paghahanda, at nalalapit na ang sabbath. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Bấy giờ là ngày sắm sửa, và ngày Sa-bát gần tới. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools