Matthew 2:11

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Foreign Language Versions)
Line 50: Line 50:
* καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν εἶδον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ, καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ, καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα, χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν· (Greek Orthodox)
* καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν εἶδον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ, καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ, καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα, χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν· (Greek Orthodox)
 +
 +
==Anglo Saxon Translations==
 +
 +
* [[1000 AD|1000]]
 +
* [[1200 AD|1200]]
 +
 +
==English Translations==
 +
[[Image:Matthew 2 11 Wycliffe.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 2:11]] in the [[1395 AD|1395]] [[Wycliffe Bible]]]]
 +
[[Image:Matthew 2 11 Tyndale 1526.JPG|400px|thumb|right|[[Matthew 2:11]] in the [[1526 AD|1526]] [[Tyndale Bible]]]]
 +
[[Image:Matthew 2 11 Coverdale 1535.JPG|400px|thumb|right|[[Matthew 2:11]] in the [[1526 AD|1526]] [[Coverdale Bible]]]]
 +
 +
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
 +
 +
* [[1526 AD|1526]] ([[Tyndale Bible]] First Edition by [[William Tyndale]])
 +
 +
* [[1534 AD|1534]]  ([[Tyndale Bible]]) by ([[William Tyndale]])
 +
 +
* [[1535 AD|1535]] ([[Coverdale Bible]])
 +
 +
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
 +
 +
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
 +
 +
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
 +
 +
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
 +
 +
* [[1568 AD|1568]]  ([[Bishop's Bible]] First Edition)
 +
 +
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
 +
 +
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
 +
 +
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
 +
 +
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
 +
 +
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
 +
 +
* [[1769 AD|1769]]  ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
 +
 +
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
 +
 +
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
 +
 +
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
 +
 +
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
 +
 +
* [[1835 AD|1835]]  (Living Oracles by Alexander Campbell)
 +
 +
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
 +
 +
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
 +
 +
* [[1851 AD|1851]]  (Murdock Translation)
 +
 +
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
 +
 +
* [[1858 AD|1858]]  (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
 +
 +
* [[1865 AD|1865]]  ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])
 +
 +
* [[1865 AD|1865]]  (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
 +
 +
* [[1869 AD|1869]]  (Noyes Translation by George Noyes)
 +
 +
* [[1873 AD|1873]]  ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
 +
 +
* [[1885 AD|1885]]  (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
 +
 +
* [[1890 AD|1890]]  (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
 +
 +
* [[1898 AD|1898]]  ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
 +
 +
* [[1901 AD|1901]]  ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
 +
 +
* [[1902 AD|1902]]  (The Emphasised Bible Rotherham Version)
 +
 +
* [[1902 AD|1902]]  (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
 +
 +
* [[1904 AD|1904]]  (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
 +
 +
* [[1904 AD|1904]]  (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
 +
 +
* [[1911 AD|1911]]  (Syrus Scofield)
 +
 +
* [[1912 AD|1912]]  (Weymouth New Testament)
 +
 +
* [[1918 AD|1918]]  (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
 +
 +
* [[1923 AD|1923]]  - Edgar Goodspeed)
 +
 +
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
 +
 +
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])
 +
 +
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) [[NASB]] (©1995)
 +
 +
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]]) [[AKJV]]
 +
 +
* [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]])
 +
 +
 +
* ([[BBE]])
 +
 +
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
 +
* ([[21st Century King James Version]])
 +
* ([[Common English Bible]])
 +
* ([[GOD’S WORD Translation]])
 +
 +
* ([[Contemporary English Version]])
 +
* ([[New Living Translation]])
 +
* ([[Amplified Bible]])
 +
* ([[The Message]])
 +
* ([[New International Reader's Version]])
 +
 +
* ([[Wycliffe New Testament]])
==Foreign Language Versions==
==Foreign Language Versions==

Revision as of 06:30, 9 February 2011

New Testament Matthew 2

Matthew 2:11 And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense, and myrrh.

Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary says:

they saw-The received text has "found"; but here our translators rightly depart from it, for it has no authority.

Contents

Greek

Textus Receptus

Matthew 2:11 in Greek in the 1514 Complutensian Polyglot
Matthew 2:11 in Greek in the 1514 Complutensian Polyglot
Matthew 2:11 in Greek in the 1550 Greek New Testament of Stepanus
Matthew 2:11 in Greek in the 1550 Greek New Testament of Stepanus
Matthew 2:11 in Greek in the 1565 Greek New Testament of Beza
Matthew 2:11 in Greek in the 1565 Greek New Testament of Beza
Matthew 2:11 in Greek in the 1598 New Testament of Beza
Matthew 2:11 in Greek in the 1598 New Testament of Beza
Image:Matthew 2 11 English Hexapla 1841.JPG
Matthew 2:11 in Greek in the 1841 English Hexapla

3614 or 1492 or 3708 or 2147


  • 1514 καὶ ἐλθόντες εἰς / τὴν οἰκίαν, εἶδον / τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας / τῆς μητρὸς αὐτοῦ. καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ, καὶ ἀνοίξαντες / τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα χρυσὸν, καὶ λίβανον καὶ σμύρναν (Complutensian Polyglot)
  • 1516 (Erasmus 1st)
  • 1519 (Erasmus 2nd)
  • 1522 (Erasmus 3rd)
  • 1527 (Erasmus 4th)
  • 1535 (Erasmus 5th)
  • 1546 (Stephanus 1st)
  • 1549 (Stephanus 2nd)
  • 1550 καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν εὗρον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν (Stephanus 3rd)
  • 1551 (Stephanus 4th)
  • 1565 (Beza 1st)
  • 1565 (Beza Octavo 1st)
  • 1567 (Beza Octavo 2nd)
  • 1580 (Beza Octavo 3rd)
  • 1582 (Beza 2nd)
  • 1588 (Beza 3rd)
  • 1590 (Beza Octavo 4th)
  • 1598 καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν, εὗρον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ, καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα χρυσὸν, καὶ λίβανον καὶ σμύρναν Matthew 2:11 Beza 1598
  • 1604 (Beza Octavo 5th)
  • 1624 (Elzevir)
  • 1633 (Elzevir)
  • 1641 (Elzevir)
  • 1841 Scholz)
  • 1894 (Scrivener)
  • 2000 (Byzantine/Majority Text)

Other Greek

  • καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν εἶδον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ, καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ, καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα, χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν. (Tischendorf 8th Ed)
  • 1881 καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν εἶδον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ, καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν. (Westcott and Hort)
  • καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν εἶδον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ, καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ, καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα, χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν· (Greek Orthodox)

Anglo Saxon Translations

English Translations

  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 - Edgar Goodspeed)


Foreign Language Versions

Albabian

Armenian

Arabic

(Smith & Van Dyke)

Bulgarian

Chinese

  • Chinese Bible: Union (Simplified)

Croatian

Czech

  • 1613 Bible of Kralice Kralicka

Danish

Dutch

Finnish

French

  • 1864 (Augustin Crampon)
  • (Darby)
  • 1910 - (Louis Segond)

German

  • 1871 (Elberfelder)

Italian

  • 1927 (Riveduta Bible)

Latin

  • et intrantes domum invenerunt puerum cum Maria matre eius et procidentes adoraverunt eum et apertis thesauris suis obtulerunt ei munera aurum tus et murram (Biblia Sacra Vulgata)
Matthew 2:11 in Latin in the 1514 Complutensian Polyglot
Matthew 2:11 in Latin in the 1514 Complutensian Polyglot
  • 1514 Et ingreantes domū invenerunt puerum cum maria matre eius: & procidentes adornauerūnt eū : & apertis thesauris suis obrulerunt ei munera, aurum thus et myrrhā. Complutensian Polyglot
Matthew 2:11 in Latin in the 1598 New Testament of Theodore Beza
Matthew 2:11 in Latin in the 1598 New Testament of Theodore Beza
  • 1598 Et ingressi domū, invenerunt puerulū cum Maria matre ipsius: & prostrati adornauerunt eum : apertisque thesauris suis, obtulerunt ei munera, aurum, & thus, & myrrham. (Beza)

See Also invenerunt

Latvian

Lithuanian

Maori

Norwegian

  • -

Polish

  • (Biblia Gdanska)

Portugese

Romanian

Russian

  • Russian Transliteration of the Greek
  • (Church Slavonic)

Spanish

See Also Bible translations (Spanish)

  • 1569 (Reina-Valera)
  • 1909 Reina Valera) Biblia Reina-Valera, Revisión
  • 1987 Translation from English. Publisher: Watch Tower Bible and Tract Society.
  • 1994 Nuevo Testamento versión Recobro
  • 1997 (La Biblia de las Américas) (©1997)
  • 1999 Nueva Versión Internacional (NVI)
  • 2009 Santa Biblia: Reina-Valera

Swahili

Swedish

1917

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia)

Turkish

Thai

(Thai KJV)

Ukrainian

Personal tools