Песни Песней 7 (RUSV)

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
* [[Песни Песней 7:1 (RUSV)|1]]    (7-2) О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника;
* [[Песни Песней 7:1 (RUSV)|1]]    (7-2) О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника;
-
* [[Песни Песней 7:1 (RUSV)|1]]  (7-3) живот твой--круглая чаша, [в которой] не истощается ароматное вино; чрево твое--ворох пшеницы, обставленный лилиями;
+
* [[Песни Песней 7:2 (RUSV)|2]]  (7-3) живот твой--круглая чаша, [в которой] не истощается ароматное вино; чрево твое--ворох пшеницы, обставленный лилиями;
-
* [[Песни Песней 7:1 (RUSV)|1]]  (7-4) два сосца твои--как два козленка, двойни серны;
+
* [[Песни Песней 7:3 (RUSV)|3]]  (7-4) два сосца твои--как два козленка, двойни серны;
-
* [[Песни Песней 7:1 (RUSV)|1]]  (7-5) шея твоя--как столп из слоновой кости; глаза твои--озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой--башня Ливанская, обращенная к Дамаску;
+
* [[Песни Песней 7:4 (RUSV)|4]]  (7-5) шея твоя--как столп из слоновой кости; глаза твои--озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой--башня Ливанская, обращенная к Дамаску;
-
* [[Песни Песней 7:1 (RUSV)|1]]  (7-6) голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен [твоими] кудрями.
+
* [[Песни Песней 7:5 (RUSV)|5]]  (7-6) голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен [твоими] кудрями.
-
* [[Песни Песней 7:1 (RUSV)|1]]  (7-7) Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!
+
* [[Песни Песней 7:6 (RUSV)|6]]  (7-7) Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!
-
* [[Песни Песней 7:1 (RUSV)|1]]  (7-8) Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.
+
* [[Песни Песней 7:7 (RUSV)|7]]  (7-8) Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.
-
* [[Песни Песней 7:1 (RUSV)|1]]  (7-9) Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;
+
* [[Песни Песней 7:8 (RUSV)|8]]  (7-9) Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;
-
* [[Песни Песней 7:1 (RUSV)|1]]  (7-10) уста твои--как отличное вино. Оно течет прямо к другу моему, услаждает уста утомленных.
+
* [[Песни Песней 7:9 (RUSV)|9]]  (7-10) уста твои--как отличное вино. Оно течет прямо к другу моему, услаждает уста утомленных.
* [[Песни Песней 7:10 (RUSV)|10]]  (7-11) Я принадлежу другу моему, и ко мне [обращено] желание его.
* [[Песни Песней 7:10 (RUSV)|10]]  (7-11) Я принадлежу другу моему, и ко мне [обращено] желание его.
-
* [[Песни Песней 7:1 (RUSV)|1]]  (7-12) Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах;
+
* [[Песни Песней 7:11 (RUSV)|11]]  (7-12) Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах;
-
* [[Песни Песней 7:1 (RUSV)|1]]  (7-13) поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе.
+
* [[Песни Песней 7:12 (RUSV)|12]]  (7-13) поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе.
* [[Песни Песней 7:13 (RUSV)|13]]  (7-14) Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды, новые и старые: [это] сберегла я для тебя, мой возлюбленный!
* [[Песни Песней 7:13 (RUSV)|13]]  (7-14) Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды, новые и старые: [это] сберегла я для тебя, мой возлюбленный!

Revision as of 16:30, 1 March 2012

  • 1 (7-2) О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника;
  • 2 (7-3) живот твой--круглая чаша, [в которой] не истощается ароматное вино; чрево твое--ворох пшеницы, обставленный лилиями;
  • 3 (7-4) два сосца твои--как два козленка, двойни серны;
  • 4 (7-5) шея твоя--как столп из слоновой кости; глаза твои--озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой--башня Ливанская, обращенная к Дамаску;
  • 5 (7-6) голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен [твоими] кудрями.
  • 6 (7-7) Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!
  • 7 (7-8) Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.
  • 8 (7-9) Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;
  • 9 (7-10) уста твои--как отличное вино. Оно течет прямо к другу моему, услаждает уста утомленных.
  • 10 (7-11) Я принадлежу другу моему, и ко мне [обращено] желание его.
  • 11 (7-12) Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах;
  • 12 (7-13) поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе.
  • 13 (7-14) Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды, новые и старые: [это] сберегла я для тебя, мой возлюбленный!
Personal tools