Matthew 1 (TRV)

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
{{Template:Books of the New Testament TRV}}
{{Template:Books of the New Testament TRV}}
-
* [[Matthew 1:1 (TRV)|1]] [[976|The book]] [[1078|of the genealogy]]<sup>[1]</sup> [[2424|of Jesus]] [[5547|Christ]], [[5207|the Son]] [[1138|of David]], [[5207|the Son]] [[11|of Abraham]]:  
+
* [[Matthew 1:1 (TRV)|1]] [[976|The book]] [[1078|of the generation]] [[2424|of Jesus]] [[5547|Christ]], [[5207|the Son]] [[1138|of David]], [[5207|the Son]] [[11|of Abraham]]:  
-
* [[Matthew 1:2 (TRV)|2]] [[11|Abraham]] [[1080|fathered]]<sup>[2]</sup> [[2464|Isaac]], [[1161|and]] [[2464|Isaac]] [[1080|fathered]] [[2384|Jacob]], [[1161|and]] [[2384|Jacob]] [[1080|fathered]] [[2445|Judah]] [[1161|and]] [[80|his brethren]]<sup>[3]</sup>,
+
* [[Matthew 1:2 (TRV)|2]] [[11|Abraham]] [[1080|fathered]]<sup>[1]</sup> [[2464|Isaac]], [[1161|and]] [[2464|Isaac]] [[1080|fathered]] [[2384|Jacob]], [[1161|and]] [[2384|Jacob]] [[1080|fathered]] [[2445|Judah]] [[1161|and]] [[80|his brethren]]<sup>[2]</sup>,
* [[Matthew 1:3 (TRV)|3]] [[1161|and]] [[2445|Judah]] [[1080|fathered]] [[5329|Perez]] [[1161|and]] [[2196|Zerah]] [[1537|by]] [[2283|Tamar]], [[1161|and]] [[5329|Perez]] [[1080|fathered]] [[2074|Hezron]], [[1161|and]] [[2074|Hezron]] [[1080|fathered]] [[689|Ram]],  
* [[Matthew 1:3 (TRV)|3]] [[1161|and]] [[2445|Judah]] [[1080|fathered]] [[5329|Perez]] [[1161|and]] [[2196|Zerah]] [[1537|by]] [[2283|Tamar]], [[1161|and]] [[5329|Perez]] [[1080|fathered]] [[2074|Hezron]], [[1161|and]] [[2074|Hezron]] [[1080|fathered]] [[689|Ram]],  
Line 10: Line 10:
* [[Matthew 1:5 (TRV)|5]] [[1161|and]] [[4533|Salmon]] [[1080|fathered]] [[1003|Boaz]] [[1537|of]] [[4477|Rahab]], [[1161|and Boaz]] [[1080|fathered]] [[5601|Obed]] [[1537|by]] [[4503|Ruth]], [[1161|and]] [[5601|Obed]] [[1080|fathered]] [[2421|Jesse]],  
* [[Matthew 1:5 (TRV)|5]] [[1161|and]] [[4533|Salmon]] [[1080|fathered]] [[1003|Boaz]] [[1537|of]] [[4477|Rahab]], [[1161|and Boaz]] [[1080|fathered]] [[5601|Obed]] [[1537|by]] [[4503|Ruth]], [[1161|and]] [[5601|Obed]] [[1080|fathered]] [[2421|Jesse]],  
-
* [[Matthew 1:6 (TRV)|6]] [[1161|and]] [[2421|Jesse]] [[1080|fathered]] [[1138|David]] [[935|the king]], [[1161|and]] [[1138|David]] [[935|the king]] [[1080|fathered]] [[4672|Solomon]] [[3588|of her]] ''who had been''<sup>[4]</sup> [[3588|the wife]] [[3774|of Uriah]].  
+
* [[Matthew 1:6 (TRV)|6]] [[1161|and]] [[2421|Jesse]] [[1080|fathered]] [[1138|David]] [[935|the king]], [[1161|and]] [[1138|David]] [[935|the king]] [[1080|fathered]] [[4672|Solomon]] [[3588|of her]] ''who had been''<sup>[3]</sup> [[3588|the wife]] [[3774|of Uriah]].  
* [[Matthew 1:7 (TRV)|7]] [[1161|And]] [[4672|Solomon]] [[1080|fathered]] [[4497|Rehoboam]], [[1161|and]] [[4497|Rehoboam]] [[1080|fathered]] [[7|Abijah]], [[1161|and]] [[7|Abijah]] [[1080|fathered]] [[760|Asa]],
* [[Matthew 1:7 (TRV)|7]] [[1161|And]] [[4672|Solomon]] [[1080|fathered]] [[4497|Rehoboam]], [[1161|and]] [[4497|Rehoboam]] [[1080|fathered]] [[7|Abijah]], [[1161|and]] [[7|Abijah]] [[1080|fathered]] [[760|Asa]],
Line 38: Line 38:
* [[Matthew 1:19 (TRV)|19]] [[1161|Then]] [[2501|Joseph]] [[846|her]]  [[435|husband]], [[5607|being]] [[1342|a just man]], [[2532|and]] [[3361|not]] [[2309|wanting]] [[3856|to make]] [[846|her]] [[3856|a public example]], [[1014|was minded]] [[630|to put]] [[846|her]] [[630|away]] [[2977|secretly]].  
* [[Matthew 1:19 (TRV)|19]] [[1161|Then]] [[2501|Joseph]] [[846|her]]  [[435|husband]], [[5607|being]] [[1342|a just man]], [[2532|and]] [[3361|not]] [[2309|wanting]] [[3856|to make]] [[846|her]] [[3856|a public example]], [[1014|was minded]] [[630|to put]] [[846|her]] [[630|away]] [[2977|secretly]].  
-
* [[Matthew 1:20 (TRV)|20]] [[1161|But]] [[846|while he]] [[1760|thought about]] [[5023|these things]], [[2400|behold]], [[32|an angel]] [[2962|of the Lord]] [[5316|appeared]] [[846|to him]] [[2596|in]] [[3677|a dream]], [[3004|saying]], “[[2501|Joseph]], <sup>[5]</sup> [[5207|son]] [[1138|of David]], [[3361|do not]] [[5399|be afraid]] [[3880|to take]] [[4675|to you]] [[3137|Mary]] [[1135|your wife]], [[1063|because]] [[1080|that which is conceived]] [[1722|in]] [[846|her]] [[2076|is]] [[1537|of]] [[40|the Holy]] [[4151|Spirit]].  
+
* [[Matthew 1:20 (TRV)|20]] [[1161|But]] [[846|while he]] [[1760|thought about]] [[5023|these things]], [[2400|behold]], [[32|an angel]] [[2962|of the Lord]] [[5316|appeared]] [[846|to him]] [[2596|in]] [[3677|a dream]], [[3004|saying]], “[[2501|Joseph]], <sup>[4]</sup> [[5207|son]] [[1138|of David]], [[3361|do not]] [[5399|be afraid]] [[3880|to take]] [[4675|to you]] [[3137|Mary]] [[1135|your wife]], [[1063|because]] [[1080|that which is conceived]] [[1722|in]] [[846|her]] [[2076|is]] [[1537|of]] [[40|the Holy]] [[4151|Spirit]].  
* [[Matthew 1:21 (TRV)|21]] [[1161|And]] [[5088|she will bring forth]] [[5207|a Son]], [[2532|and]] [[2564|you will call]] [[846|His]] [[3686|name]] [[2424|JESUS]]: [[1063|because]] [[846|He]] [[4982|will save]] [[846|His]] [[2992|people]] [[575|from]] [[846|their]] [[266|sins]].”  
* [[Matthew 1:21 (TRV)|21]] [[1161|And]] [[5088|she will bring forth]] [[5207|a Son]], [[2532|and]] [[2564|you will call]] [[846|His]] [[3686|name]] [[2424|JESUS]]: [[1063|because]] [[846|He]] [[4982|will save]] [[846|His]] [[2992|people]] [[575|from]] [[846|their]] [[266|sins]].”  
Line 54: Line 54:
==Footnotes==
==Footnotes==
-
* 1. [[KJV]] - generation
+
* 1. [[KJV]] - begat
-
* 2. [[KJV]] - begat
+
* 2. Many modern versions say brothers. Brethren is more exact, sometimes including females (see [[Matthew 12|Matthew 12:46-50]])
-
* 3. Many modern versions say brothers. Brethren is more exact, sometimes including females (see [[Matthew 12|Matthew 12:46-50]])
+
* 3. Words in ''italics'' are placed into the text to make it clearer to read. Although in Greek these words were not needed, to get the same sense in English, italicized words are sometimes needed. The [[Textus Receptus Version]] follows the original [[1611 AD|1611]] [[KJV]] as closely as possible, unless it affects the modern relevance. The [[KJV]] translators studied and mimicked the process of the inspired New Testament writers who often quoted sections the [[Old Testament]] [[Hebrew]]. At times there were slight additions or subtractions which were needed in the [[Greek]] to faithfully translate the quotations. Although at times the [[Old Testament]] quotations are not verbatim. In such places many have fallen into the error of following the [[LXX]]. Many times in Beza's parallel Latin Text of [[1598 AD|1598]], he includes italics to make the Greek clearer in the Latin, such as in [[Matthew 1:6]].  
-
* 4. Words in ''italics'' are placed into the text to make it clearer to read. Although in Greek these words were not needed, to get the same sense in English, italicized words are sometimes needed. The [[Textus Receptus Version]] follows the original [[1611 AD|1611]] [[KJV]] as closely as possible, unless it affects the modern relevance. The [[KJV]] translators studied and mimicked the process of the inspired New Testament writers who often quoted sections the [[Old Testament]] [[Hebrew]]. At times there were slight additions or subtractions which were needed in the [[Greek]] to faithfully translate the quotations. Although at times the [[Old Testament]] quotations are not verbatim. In such places many have fallen into the error of following the [[LXX]]. Many times in Beza's parallel Latin Text of [[1598 AD|1598]], he includes italics to make the Greek clearer in the Latin, such as in [[Matthew 1:6]].  
+
* 4. [[KJV]] - Joseph, thou son of David
-
* 5. [[KJV]] - Joseph, thou son of David
+
==See Also==
==See Also==

Revision as of 10:55, 31 January 2013

Textus Receptus Version

Footnotes

  • 1. KJV - begat
  • 2. Many modern versions say brothers. Brethren is more exact, sometimes including females (see Matthew 12:46-50)
  • 3. Words in italics are placed into the text to make it clearer to read. Although in Greek these words were not needed, to get the same sense in English, italicized words are sometimes needed. The Textus Receptus Version follows the original 1611 KJV as closely as possible, unless it affects the modern relevance. The KJV translators studied and mimicked the process of the inspired New Testament writers who often quoted sections the Old Testament Hebrew. At times there were slight additions or subtractions which were needed in the Greek to faithfully translate the quotations. Although at times the Old Testament quotations are not verbatim. In such places many have fallen into the error of following the LXX. Many times in Beza's parallel Latin Text of 1598, he includes italics to make the Greek clearer in the Latin, such as in Matthew 1:6.
  • 4. KJV - Joseph, thou son of David

See Also

The Textus Receptus Version is copyright 2014. Only to protect it from being stolen and resold for profit. All Rights reserved.

Personal tools