Romans 13:11

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] And we knowen this tyme, that the our is now, that we rise fro sleep; for now oure heelthe is neer, than whanne we bileueden. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] This also we knowe I mean the season howe that it is tyme that we shuld now awake oute of slepe. For now is oure salvacion nearer then when we beleved. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] And for so moch as we know this, namely the tyme that the houre is now for vs to ryse from slepe (For now is oure saluacion nearer, then whan we beleued: (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] This also, we knowe the season howe that it is tyme that we shulde now awake out of slepe. For now is oure saluacyon nearer, then when we beleued. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] Thys also we knowe, I meane the season, howe that it is tyme, that we should now awake oute of slepe. For nowe is oure saluacyon nearer, then when we beleued. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And chiefely consideryng the season, howe that it is tyme that we shoulde nowe awake out of slepe: For nowe is our saluation nearer, then when we beleued. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] And that, considering the season, that it is now time that we should arise fro sleepe: for now is our saluation neerer, then when we beleeued it. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleepe: for now is our saluation neerer then when we beleeued. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] Consider likewise the present season, that now it is high time to rouse out of sleep: for now is our salvation nearer than when we first believed. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] And this let us observe, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now is our salvation nearer than when we first believed. (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] And do this, knowing the season, that it is high time now to awake out of sleep; for salvation is nearer to us now than when we first believed. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] And thus do, knowing the time; for the hour is come that we should awake from sleep, for now our salvation is nearer than when we believed. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] And this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] Further, knowing the season, that it is now the hour for us to awake out of sleep. (For now our salvation is nearer than when we believed: (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] AND also this know, that the time is, and the hour is, when we should be awake from our sleep; for now hath drawn nearer to us our salvation than when we believed. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] And this also know ye, that it is the time and the hour, that we should henceforth be awake from our sleep. For now our life hath come nearer to us, than when we believed. (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] And [do] this, knowing the time, that it is already the hour that we should be waked from sleep, for now is our salvation nearer than when we believed. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] And this, knowing the season, that an hour us already out of sleep to be aroused; (now for nearer of us the salvation, than when we believed; ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] And that, knowing the time, that it is high time that we already were awaked out of sleep; for now is our salvation nearer than when we believed. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] And this, since we know the time, that it is already high time for us to awake out of sleep; for now is our salvation nearer than when we became believers. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] And this, knowing the season, that now it is high time for you to awake out of sleep: for now is salvation nearer to us than when we [first] believed. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] This also, knowing the time, that it is already time that we should be aroused out of sleep; for now [is] our salvation nearer than when we believed. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] And this, knowing the time, that for us, the hour already `is' to be aroused out of sleep, for now nearer `is' our salvation than when we did believe; ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] And this, knowing the season, that already it is time for you to awake out of sleep: for now is salvation nearer to us than when we `first' believed. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] And, this besides,––knowing the season––that it is an hour already for you out of sleep to be wakened; for, now, is our salvation nearer than when we believed: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] And recognizing this time, that it is already the hour we should wake out of sleep: for now our salvation is nearer than when we believed. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] And this, knowing the season, that it is time already for you to be aroused out of sleep; for now is our salvation nearer than when ye believed. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] This I say, because you know the crisis that we have reached, for the time has already come for you to rouse yourselves from sleep; our Salvation is nearer now than when we accepted the Faith. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 165:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] And this, knowing the time, that it is the hour, at which we should have already awaked out of sleep; for now is our salvation nearer than when we believed. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] And do this, understanding the present time: The hour has already come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed. ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] Do this, knowing the time, that it is already the hour for you to awaken from sleep; for now salvation is nearer to us than when we believed. ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* Besides this, knowing the time, it is already the hour for you to wake up from sleep, for now our salvation is nearer than when we first believed. ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* And that, knowing the time, that now it is high time to awaken out of sleep; for now is our salvation nearer than when we first believed. ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* As you do all this, you know what time it is. The hour has already come for you to wake up from your sleep. Now our salvation is nearer than when we first had faith. ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* You know the times in which we are living. It’s time for you to wake up. Our salvation is nearer now than when we first became believers. ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* You know what sort of times we live in, and so you should live properly. It is time to wake up. You know that the day when we will be saved is nearer now than when we first put our faith in the Lord. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* This is all the more urgent, for you know how late it is; time is running out. Wake up, for our salvation is nearer now than when we first believed. ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* Besides this you know what [a critical] hour this is, how it is high time now for you to wake up out of your sleep (rouse to reality). For salvation (final deliverance) is nearer to us now than when we first believed (adhered to, trusted in, and relied on Christ, the Messiah). ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 11-14 But make sure that you don’t get so absorbed and exhausted in taking care of all your day-by-day obligations that you lose track of the time and doze off, oblivious to God. The night is about over, dawn is about to break. Be up and awake to what God is doing! God is putting the finishing touches on the salvation work he began when we first believed. We can’t afford to waste a minute, must not squander these precious daylight hours in frivolity and indulgence, in sleeping around and dissipation, in bickering and grabbing everything in sight. Get out of bed and get dressed! Don’t loiter and linger, waiting until the very last minute. Dress yourselves in Christ, and be up and about! ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* When you do those things, keep in mind the times we are living in. The hour has come for you to wake up from your sleep. Our full salvation is closer now than it was when we first believed in Christ. ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 10:46, 22 August 2013

  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:11 Καὶ τοῦτο εἰδότες τὸν καιρόν ὅτι ὥρα ἡμᾶς ἤδη ἐξ ὕπνου ἐγερθῆναι νῦν γὰρ ἐγγύτερον ἡμῶν ἡ σωτηρία ἢ ὅτε ἐπιστεύσαμεν

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Romans 13:11 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Romans 13:11 And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; because now our salvation is nearer than when we first believed.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 And we knowen this tyme, that the our is now, that we rise fro sleep; for now oure heelthe is neer, than whanne we bileueden. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1534 This also we knowe I mean the season howe that it is tyme that we shuld now awake oute of slepe. For now is oure salvacion nearer then when we beleved. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 And for so moch as we know this, namely the tyme that the houre is now for vs to ryse from slepe (For now is oure saluacion nearer, then whan we beleued: (Coverdale Bible)
  • 1540 This also, we knowe the season howe that it is tyme that we shulde now awake out of slepe. For now is oure saluacyon nearer, then when we beleued. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 Thys also we knowe, I meane the season, howe that it is tyme, that we should now awake oute of slepe. For nowe is oure saluacyon nearer, then when we beleued. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 And chiefely consideryng the season, howe that it is tyme that we shoulde nowe awake out of slepe: For nowe is our saluation nearer, then when we beleued. (Bishop's Bible First Edition
  • 1587 And that, considering the season, that it is now time that we should arise fro sleepe: for now is our saluation neerer, then when we beleeued it. (Geneva Bible) by William Whittingham
  • 1611 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleepe: for now is our saluation neerer then when we beleeued. (King James Version)
  • 1729 Consider likewise the present season, that now it is high time to rouse out of sleep: for now is our salvation nearer than when we first believed. (Mace New Testament)
  • 1745 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And this let us observe, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now is our salvation nearer than when we first believed. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And do this, knowing the season, that it is high time now to awake out of sleep; for salvation is nearer to us now than when we first believed. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And thus do, knowing the time; for the hour is come that we should awake from sleep, for now our salvation is nearer than when we believed. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Further, knowing the season, that it is now the hour for us to awake out of sleep. (For now our salvation is nearer than when we believed: (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1849 AND also this know, that the time is, and the hour is, when we should be awake from our sleep; for now hath drawn nearer to us our salvation than when we believed. (Etheridge Translation by John Etheridge)
  • 1851 And this also know ye, that it is the time and the hour, that we should henceforth be awake from our sleep. For now our life hath come nearer to us, than when we believed. (Murdock Translation)
  • 1858 And [do] this, knowing the time, that it is already the hour that we should be waked from sleep, for now is our salvation nearer than when we believed. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And that, knowing the time, that it is high time that we already were awaked out of sleep; for now is our salvation nearer than when we believed. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And this, since we know the time, that it is already high time for us to awake out of sleep; for now is our salvation nearer than when we became believers. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And this, knowing the season, that now it is high time for you to awake out of sleep: for now is salvation nearer to us than when we [first] believed. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 This also, knowing the time, that it is already time that we should be aroused out of sleep; for now [is] our salvation nearer than when we believed. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And, this besides,––knowing the season––that it is an hour already for you out of sleep to be wakened; for, now, is our salvation nearer than when we believed: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And recognizing this time, that it is already the hour we should wake out of sleep: for now our salvation is nearer than when we believed. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And this, knowing the season, that it is time already for you to be aroused out of sleep; for now is our salvation nearer than when ye believed. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 This I say, because you know the crisis that we have reached, for the time has already come for you to rouse yourselves from sleep; our Salvation is nearer now than when we accepted the Faith. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 And this, knowing the time, that it is the hour, at which we should have already awaked out of sleep; for now is our salvation nearer than when we believed. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • 1984 And do this, understanding the present time: The hour has already come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed. (New International Version)
  • 1995 Do this, knowing the time, that it is already the hour for you to awaken from sleep; for now salvation is nearer to us than when we believed. (New American Standard Bible) (©1995)
  • (BBE)
  • Besides this, knowing the time, it is already the hour for you to wake up from sleep, for now our salvation is nearer than when we first believed. (Holman Christian Standard Bible)
  • And that, knowing the time, that now it is high time to awaken out of sleep; for now is our salvation nearer than when we first believed. (21st Century King James Version)
  • As you do all this, you know what time it is. The hour has already come for you to wake up from your sleep. Now our salvation is nearer than when we first had faith. (Common English Bible)
  • You know the times in which we are living. It’s time for you to wake up. Our salvation is nearer now than when we first became believers. (GOD’S WORD Translation)
  • You know what sort of times we live in, and so you should live properly. It is time to wake up. You know that the day when we will be saved is nearer now than when we first put our faith in the Lord. (Contemporary English Version)
  • This is all the more urgent, for you know how late it is; time is running out. Wake up, for our salvation is nearer now than when we first believed. (New Living Translation)
  • Besides this you know what [a critical] hour this is, how it is high time now for you to wake up out of your sleep (rouse to reality). For salvation (final deliverance) is nearer to us now than when we first believed (adhered to, trusted in, and relied on Christ, the Messiah). (Amplified Bible)
  • 11-14 But make sure that you don’t get so absorbed and exhausted in taking care of all your day-by-day obligations that you lose track of the time and doze off, oblivious to God. The night is about over, dawn is about to break. Be up and awake to what God is doing! God is putting the finishing touches on the salvation work he began when we first believed. We can’t afford to waste a minute, must not squander these precious daylight hours in frivolity and indulgence, in sleeping around and dissipation, in bickering and grabbing everything in sight. Get out of bed and get dressed! Don’t loiter and linger, waiting until the very last minute. Dress yourselves in Christ, and be up and about! (The Message)
  • When you do those things, keep in mind the times we are living in. The hour has come for you to wake up from your sleep. Our full salvation is closer now than it was when we first believed in Christ. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools