Acts 1:15

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] In tho daies Petre roos vp in the myddil of the britheren, and seide; and ther was a company of men togidere, almest an hundrid and twenti; ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And in those dayes Peter stode vp in the myddes of the disciples and sayde (the noumbre of names that were to gether were aboute an hondred and twenty) ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] And in those dayes Peter stode vp in the myddes amonge the disciples, and sayde: (The company of the names together, was aboute an hundreth and twentye.) (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] And in those dayes Peter stode vp in the myddes of the discyples, and sayde (the nombre of names that were together, were aboute an hundred and twentye.) ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] And in those dayes Peter stode vp in the myddes of the dyscyples and sayde (the numbre of names that were together, were about an hundred and twenty) ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And in those dayes, Peter stoode vp in the middes of the disciples, and said (The number of names together, were about an hundred and twentie) ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] And in those dayes Peter stoode vp in the middes of the disciples, and sayde (nowe the nomber of names that were in one place were about an hundreth and twentie.) ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] And in those dayes Peter stood vp in the mids of the disciples, and said, (The number of names together were about an hundred and twentie) ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] At that time the disciples being assembled, to the number of about an hundred and twenty, Peter rose up in the midst of them, ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] But in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, for the multitude of the names together were about an hundred and twenty. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,) ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] And in these days Peter stood up in the midst of the disciples, (now the number of the persons that were together was about an hundred and twenty,) (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] And in these days, Peter standing up in the midst of the disciples, (the number of persons together was about a hundred and twenty) said, (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] And in those days arose Peter in the midst of the disciples, and said, (there was a number of persons together, about an hundred and twenty,) (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said (the number of the names together were about a hundred and twenty,) (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] And in these days, Peter, rising up in the midst of the disciples, (now the number of persons assembled was about a hundred and twenty,) said (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] AND in those days arose Shemun Kipha in the midst of the disciples;-now there was there an assembly of men as an hundred and twenty;-and said, ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] And in those days stood up Simon Cephas in the midst of the disciples, (the persons there assembled being about one hundred and twenty,) and said: (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] And in those days Peter standing up in the midst of the brothers, said--the multitude together was about a hundred and twenty-- (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] And in the days these having stood up Peter in middle of the disciples, he said: (was and a crowd of names, in the same about a hundred twenty;) ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] And in those days Peter stood up in the midst of the brethren, and said (the number of names together was about a hundred and twenty): (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] And in those days Peter stood up in the midst of the brethren, and said, (the number of the names together was about one hundred and twenty,) (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,) ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] And in these days Peter stood up in the midst of the brethren, and said (and there was a multitude of persons [gathered] together, about a hundred and twenty), (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] And in those days Peter, standing up in the midst of the brethren, said, (the crowd of names [who were] together [was] about a hundred and twenty,) (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] And in these days, Peter having risen up in the midst of the disciples, said, (the multitude also of the names at the same place was, as it were, an hundred and twenty,) ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] And in these days Peter stood up in the midst of the brethren, and said (and there was a multitude of persons `gathered' together, about a hundred and twenty), ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] And, in these days, Peter, standing up in the midst of the brethren, said,––and there was a multitude of names, of one accord, about a hundred and twenty,–– (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] And during those days, Peter standing up in the midst of the brethren, said (and the number of names were about one hundred and twenty), (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] And, in these days, Peter, standing up in the midst of the brethren, said, (and there was a multitude of persons together, about a hundred and twenty), (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] About this time, at a meeting of the Brethren, when there were about a hundred and twenty present, Peter rose to speak. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 165:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] And in these days Peter rose up in the midst of the brethren and said (and there was a multitude of names together, about a hundred and twenty): (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty) ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] At this time Peter stood up in the midst of the brethren (a gathering of about one hundred and twenty persons was there together), and said, ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* During these days Peter stood up among the brothers—the number of people who were together was about 120—and said: ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* And in those days Peter stood up in the midst of the disciples (the number of names altogether were about a hundred and twenty) and said, ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* During this time, the family of believers was a company of about one hundred twenty persons. Peter stood among them and said, ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* At a time when about 120 disciples had gathered together, Peter got up and spoke to them. He said, ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* One day there were about one hundred twenty of the Lord’s followers meeting together, and Peter stood up to speak to them. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* During this time, when about 120 believers were together in one place, Peter stood up and addressed them. ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* Now on one of those days Peter arose among the brethren, the whole number of whom gathered together was about a hundred and twenty. ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 15-17 During this time, Peter stood up in the company—there were about 120 of them in the room at the time—and said, “Friends, long ago the Holy Spirit spoke through David regarding Judas, who became the guide to those who arrested Jesus. That Scripture had to be fulfilled, and now has been. Judas was one of us and had his assigned place in this ministry. ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* In those days Peter stood up among the believers. About 120 of them were there. ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 16:31, 17 September 2013

  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 1:15 Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἀναστὰς Πέτρος ἐν μέσῳ τῶν μαθητῶν εἶπεν ἦν τε ὄχλος ὀνομάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ὡς ἑκατὸν εἴκοσιν,

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Acts 1:15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Acts 1:15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples (altogether the number of names was about a hundred and twenty), and said,

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 In tho daies Petre roos vp in the myddil of the britheren, and seide; and ther was a company of men togidere, almest an hundrid and twenti; (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1534 And in those dayes Peter stode vp in the myddes of the disciples and sayde (the noumbre of names that were to gether were aboute an hondred and twenty) (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 And in those dayes Peter stode vp in the myddes amonge the disciples, and sayde: (The company of the names together, was aboute an hundreth and twentye.) (Coverdale Bible)
  • 1540 And in those dayes Peter stode vp in the myddes of the discyples, and sayde (the nombre of names that were together, were aboute an hundred and twentye.) (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 And in those dayes Peter stode vp in the myddes of the dyscyples and sayde (the numbre of names that were together, were about an hundred and twenty) (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 And in those dayes, Peter stoode vp in the middes of the disciples, and said (The number of names together, were about an hundred and twentie) (Bishop's Bible First Edition
  • 1587 And in those dayes Peter stoode vp in the middes of the disciples, and sayde (nowe the nomber of names that were in one place were about an hundreth and twentie.) (Geneva Bible) by William Whittingham
  • 1611 And in those dayes Peter stood vp in the mids of the disciples, and said, (The number of names together were about an hundred and twentie) (King James Version)
  • 1729 At that time the disciples being assembled, to the number of about an hundred and twenty, Peter rose up in the midst of them, (Mace New Testament)
  • 1745 But in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, for the multitude of the names together were about an hundred and twenty. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And in these days Peter stood up in the midst of the disciples, (now the number of the persons that were together was about an hundred and twenty,) (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And in these days, Peter standing up in the midst of the disciples, (the number of persons together was about a hundred and twenty) said, (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And in those days arose Peter in the midst of the disciples, and said, (there was a number of persons together, about an hundred and twenty,) (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said (the number of the names together were about a hundred and twenty,) (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And in these days, Peter, rising up in the midst of the disciples, (now the number of persons assembled was about a hundred and twenty,) said (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 And in those days stood up Simon Cephas in the midst of the disciples, (the persons there assembled being about one hundred and twenty,) and said: (Murdock Translation)
  • 1858 And in those days Peter standing up in the midst of the brothers, said--the multitude together was about a hundred and twenty-- (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And in those days Peter stood up in the midst of the brethren, and said (the number of names together was about a hundred and twenty): (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And in those days Peter stood up in the midst of the brethren, and said, (the number of the names together was about one hundred and twenty,) (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And in these days Peter stood up in the midst of the brethren, and said (and there was a multitude of persons [gathered] together, about a hundred and twenty), (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And in those days Peter, standing up in the midst of the brethren, said, (the crowd of names [who were] together [was] about a hundred and twenty,) (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1898 And in these days, Peter having risen up in the midst of the disciples, said, (the multitude also of the names at the same place was, as it were, an hundred and twenty,) (Young's Literal Translation by Robert Young)
  • 1901 And in these days Peter stood up in the midst of the brethren, and said (and there was a multitude of persons `gathered' together, about a hundred and twenty), (American Standard Version - Philip Schaff)
  • 1902 And, in these days, Peter, standing up in the midst of the brethren, said,––and there was a multitude of names, of one accord, about a hundred and twenty,–– (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And during those days, Peter standing up in the midst of the brethren, said (and the number of names were about one hundred and twenty), (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And, in these days, Peter, standing up in the midst of the brethren, said, (and there was a multitude of persons together, about a hundred and twenty), (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 About this time, at a meeting of the Brethren, when there were about a hundred and twenty present, Peter rose to speak. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 And in these days Peter rose up in the midst of the brethren and said (and there was a multitude of names together, about a hundred and twenty): (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • 1995 At this time Peter stood up in the midst of the brethren (a gathering of about one hundred and twenty persons was there together), and said, (New American Standard Bible) (©1995)
  • (BBE)
  • During these days Peter stood up among the brothers—the number of people who were together was about 120—and said: (Holman Christian Standard Bible)
  • And in those days Peter stood up in the midst of the disciples (the number of names altogether were about a hundred and twenty) and said, (21st Century King James Version)
  • During this time, the family of believers was a company of about one hundred twenty persons. Peter stood among them and said, (Common English Bible)
  • At a time when about 120 disciples had gathered together, Peter got up and spoke to them. He said, (GOD’S WORD Translation)
  • One day there were about one hundred twenty of the Lord’s followers meeting together, and Peter stood up to speak to them. (Contemporary English Version)
  • During this time, when about 120 believers were together in one place, Peter stood up and addressed them. (New Living Translation)
  • Now on one of those days Peter arose among the brethren, the whole number of whom gathered together was about a hundred and twenty. (Amplified Bible)
  • 15-17 During this time, Peter stood up in the company—there were about 120 of them in the room at the time—and said, “Friends, long ago the Holy Spirit spoke through David regarding Judas, who became the guide to those who arrested Jesus. That Scripture had to be fulfilled, and now has been. Judas was one of us and had his assigned place in this ministry. (The Message)
  • In those days Peter stood up among the believers. About 120 of them were there. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools