Cebuano Portal
From Textus Receptus
(→Cebuano) |
(→Cebuano) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
Visayan Language has strong roots from Arab and Hebrew language which the Filipinos indirectly received from people who came from India, Sumatra, and Borneo (Yap,1947). Cebuano is the second most spoken language in the Philippines. The complete Cebuano Bible was first published in 1917. This Bible is published today as the Ang Biblia, Cebuano by the Philippine Bible Society. Two separate versions are available: The 'Pinadayag' version contains a completely revised New Testament, the 'Bugna' version contains the original New Testament from 1917. Both versions share the same Old Testament text. The New Testament text generally follows the same Greek Received Text, which was used as a basis for the King James Version. Because of its similarity with the KJV it is also called the Cebuano King James Version. [http://www.ccel.org/ccel/bible/ceb_b Cebuano, Ang Biblia, Bugna Version] is available online. <sup>[2]</sup> | Visayan Language has strong roots from Arab and Hebrew language which the Filipinos indirectly received from people who came from India, Sumatra, and Borneo (Yap,1947). Cebuano is the second most spoken language in the Philippines. The complete Cebuano Bible was first published in 1917. This Bible is published today as the Ang Biblia, Cebuano by the Philippine Bible Society. Two separate versions are available: The 'Pinadayag' version contains a completely revised New Testament, the 'Bugna' version contains the original New Testament from 1917. Both versions share the same Old Testament text. The New Testament text generally follows the same Greek Received Text, which was used as a basis for the King James Version. Because of its similarity with the KJV it is also called the Cebuano King James Version. [http://www.ccel.org/ccel/bible/ceb_b Cebuano, Ang Biblia, Bugna Version] is available online. <sup>[2]</sup> | ||
+ | |||
+ | On a mission trip to [http://en.wikipedia.org/wiki/Mindanao Mindanao] year 1995, Pastor Mike Veach found out that the Cebuano Bible being used by the churches was very corrupt | ||
== References == | == References == |
Revision as of 18:22, 26 November 2013
Cebuano
Visayan Language has strong roots from Arab and Hebrew language which the Filipinos indirectly received from people who came from India, Sumatra, and Borneo (Yap,1947). Cebuano is the second most spoken language in the Philippines. The complete Cebuano Bible was first published in 1917. This Bible is published today as the Ang Biblia, Cebuano by the Philippine Bible Society. Two separate versions are available: The 'Pinadayag' version contains a completely revised New Testament, the 'Bugna' version contains the original New Testament from 1917. Both versions share the same Old Testament text. The New Testament text generally follows the same Greek Received Text, which was used as a basis for the King James Version. Because of its similarity with the KJV it is also called the Cebuano King James Version. Cebuano, Ang Biblia, Bugna Version is available online. [2]
On a mission trip to Mindanao year 1995, Pastor Mike Veach found out that the Cebuano Bible being used by the churches was very corrupt
References
- 1.Yap, M. (1947). Ang Dila Natong Bisaya. Cebu: Patik sa Parokya sa Mandaue.
- 2. http://www.ccel.org/ccel/bible/ceb_b. (n.d.). Retrieved November 26, 2013