Mark 6:36

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] Send the people away so that they can go to the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat.” ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] send them away so that they may go into the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat.” ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* Send them away, so they can go into the surrounding countryside and villages to buy themselves something to eat.” ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* Send them away, that they may go into the country round about and into the villages and buy themselves bread, for they have nothing to eat.” ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* Send them away so that they can go to the surrounding countryside and villages and buy something to eat for themselves.” ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* Send the people to the closest farms and villages to buy themselves something to eat.” ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* Let the crowds leave, so they can go to the farms and villages near here and buy something to eat.” ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* Send the crowds away so they can go to the nearby farms and villages and buy something to eat.” ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* Send the crowds away to go into the country and villages round about and buy themselves something to eat. ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 35-36 When his disciples thought this had gone on long enough—it was now quite late in the day—they interrupted: “We are a long way out in the country, and it’s very late. Pronounce a benediction and send these folks off so they can get some supper.” ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* Send the people away. They can go and buy something to eat in the nearby countryside and villages.” ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 10:46, 3 December 2013

  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:36 ἀπόλυσον αὐτούς ἵνα ἀπελθόντες εἰς τοὺς κύκλῳ ἀγροὺς καὶ κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς ἄρτους τί γὰρ φάγωσιν οὐκ ἔχουσιν

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Mark 6:36 Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Mark 6:36 Send them away, that they may go into the surrounding country and villages and buy themselves bread; because they have nothing to eat.”

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • 1984 Send the people away so that they can go to the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat.” (New International Version)
  • 1995 send them away so that they may go into the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat.” (New American Standard Bible) (©1995)
  • (BBE)
  • Send them away, so they can go into the surrounding countryside and villages to buy themselves something to eat.” (Holman Christian Standard Bible)
  • Send them away, that they may go into the country round about and into the villages and buy themselves bread, for they have nothing to eat.” (21st Century King James Version)
  • Send them away so that they can go to the surrounding countryside and villages and buy something to eat for themselves.” (Common English Bible)
  • Send the people to the closest farms and villages to buy themselves something to eat.” (GOD’S WORD Translation)
  • Let the crowds leave, so they can go to the farms and villages near here and buy something to eat.” (Contemporary English Version)
  • Send the crowds away so they can go to the nearby farms and villages and buy something to eat.” (New Living Translation)
  • Send the crowds away to go into the country and villages round about and buy themselves something to eat. (Amplified Bible)
  • 35-36 When his disciples thought this had gone on long enough—it was now quite late in the day—they interrupted: “We are a long way out in the country, and it’s very late. Pronounce a benediction and send these folks off so they can get some supper.” (The Message)
  • Send the people away. They can go and buy something to eat in the nearby countryside and villages.” (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools