2 Timothy 4:20

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
(English Translations)
Line 83: Line 83:
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] Erastus lefte at Corynthi, and Y lefte Trofymus sijk at Mylete. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] Erastus abode at Corinthu. Trophimos I lefte at Miletum sicke. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] Erastus abode at Corinthum. But Trophimus left I sicke at Miletu. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] Erastus abode at Corinthum. Trophunus haue I lefte at Myletum sycke. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] Erastus abode at Corinthum. Trophimos I lefte at Myletum sycke. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 99: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] Erastus abode at Corinthum: But Trophimus haue I left at Miletum sicke. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] Erastus abode at Corinthus: Trophimus I left at Miletum sicke. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] Erastus abode at Corinth: but Trophimus haue I left at Miletum sicke. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] Erastus staid at Corinth: but Trophimus I left sick at Miletum. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletus sick. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] Erastus staid at Corinth, and I left Trophimus sick at Miletus. (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] Erastus abode at Corinth; but Trophimus have left at Miletus sick. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] Erastus hath abode at Corinth: but Trophimus I left behind me at Miletum sick. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] Erastus abode at Corinth: but Trophimus I have left at Miletum sick. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] Erastus abode at Corinth; and Trophimus I left at Miletus, sick. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] Erastos remains at Kurinthos; but Trophimos I left ill in Miletos the city. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 135: Line 135:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] Erastus remained at Corinth, and Trophimus I left sick at Miletus. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] Erastus remained in Corinth; Trophimus but i left in Miletus being sick. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] Erastus remained in Corinth, but Trophimus I left at Miletus sick. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left at Miletus sick. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] Erastus abode at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] Erastus remained in Corinth, but Trophimus I left behind in Miletus sick. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] Erastus did remain in Corinth, and Trophimus I left in Miletus infirm; ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] Erastus remained at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] Erastus, remained in Corinth; but, Trophimus, I left at Miletus, sick. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] Erastus remained in Corinth: and I left Trophimus in Miletum sick. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] Erastus abode in Corinth; but Trophimus I left in Miletus sick. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus ill at Miletus. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
-
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
+
* [[1912 AD|1912]] Erastus stayed in Corinth; Trophimus I left behind me at Miletus, ill. (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] Erastus remained in Corinth, but Trophimus I left in Miletus sick. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)

Revision as of 15:58, 27 April 2015

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • 2 Timothy 4:20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • 2 Timothy 4:20 Erastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Erastus abode at Corinthum. But Trophimus left I sicke at Miletu. (Coverdale Bible)
  • 1568 Erastus abode at Corinthum: But Trophimus haue I left at Miletum sicke. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletus sick. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Erastus staid at Corinth, and I left Trophimus sick at Miletus. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Erastus abode at Corinth; but Trophimus have left at Miletus sick. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Erastus hath abode at Corinth: but Trophimus I left behind me at Miletum sick. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Erastus abode at Corinth: but Trophimus I have left at Miletum sick. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Erastus abode at Corinth; and Trophimus I left at Miletus, sick. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 Erastus remained at Corinth, and Trophimus I left sick at Miletus. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 Erastus remained in Corinth, but Trophimus I left at Miletus sick. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left at Miletus sick. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Erastus abode at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Erastus remained in Corinth, but Trophimus I left behind in Miletus sick. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Erastus, remained in Corinth; but, Trophimus, I left at Miletus, sick. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Erastus remained in Corinth: and I left Trophimus in Miletum sick. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 Erastus abode in Corinth; but Trophimus I left in Miletus sick. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus ill at Miletus. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Erastus stayed in Corinth; Trophimus I left behind me at Miletus, ill. (Weymouth New Testament)
  • 1918 Erastus remained in Corinth, but Trophimus I left in Miletus sick. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • اراستس بقي في كورنثوس. واما تروفيمس فتركته في ميليتس مريضا. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܐܪܤܛܘܤ ܦܫ ܠܗ ܒܩܘܪܢܬܘܤ ܛܪܘܦܝܡܘܤ ܕܝܢ ܫܒܩܬܗ ܟܕ ܟܪܝܗ ܒܡܝܠܝܛܘܤ ܡܕܝܢܬܐ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Erasto guelditu içan duc Corinthen: eta Trophimo Mileten vtzi diat eria.

Bulgarian

  • 1940 Ераст остана в Коринт, а Трофима оставих болен в Милит. (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 以 拉 都 在 哥 林 多 住 下 了 。 特 罗 非 摩 病 了 , 我 就 留 他 在 米 利 都 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 以 拉 都 在 哥 林 多 住 下 了 。 特 羅 非 摩 病 了 , 我 就 留 他 在 米 利 都 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Éraste est demeuré à Corinthe, et j'ai laissé Trophime malade à Milet. (French Darby)
  • 1744 Eraste est demeuré à Corinthe, et j'ai laissé Trophime malade à Milet. (Martin 1744)
  • 1744 Éraste est demeuré à Corinthe, et j'ai laissé Trophime malade à Milet. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Erastus blieb zu Korinth; Trophimus aber ließ ich zu Milet krank. (Luther 1545)
  • 1871 Erastus blieb in Korinth; Trophimus aber habe ich in Milet krank zurückgelassen. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Erastus blieb zu Korinth; Trophimus aber ließ ich zu Milet krank. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Erasto è rimasto in Corinto, ed io ho lasciato Trofimo infermo in Mileto.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Erasto è rimasto a Corinto; e Trofimo l’ho lasciato infermo a Mileto. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • Erastus remansit Corinthi Trophimum autem reliqui infirmum Mileti Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Erast a rămas în Corint, iar pe Trofim l-am lăsat bolnav în Milet. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Ераст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Erasto se quedó en Corinto; y á Trófimo dejé en Mileto enfermo. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Erastus stannade kvar i Korint, men Trofimus lämnade jag sjuk efter mig i Miletus. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Si Erasto ay natira sa Corinto; datapuwa't si Trofimo ay iniwan kong may-sakit sa Mileto. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Ê-rát ở lại tại thành Cô-rinh-tô, còn Trô-phim đương đau ốm, ta để ở lại tại thành Mi-lê. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools