John 12:17
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→English Translations) |
|||
Line 85: | Line 85: | ||
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | * [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | ||
- | * [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | + | * [[1395 AD|1395]] Therfor the puple bar witnessyng, that was with hym, whanne he clepide Lazarus fro the graue, and reiside hym fro deth. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) |
- | * [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) | + | * [[1534 AD|1534]] The people that was with him when he called Lazarus out of his grave and raysed him from deeth bare recorde. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) |
- | * [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible) | + | * [[1535 AD|1535]] The people that was with him whan he called Lazarus out of ye graue and raysed him from the deed, commended the acte. (Coverdale Bible) |
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | * [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | ||
- | * [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) | + | * [[1540 AD|1540]] The people þt was with hym (when he called Lazarus out of his graue, and raysed hym from death) bare recorde. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) |
- | * [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) | + | * [[1549 AD|1549]] The people that was with hym, when he called Lazarus out of hys graue, and raysed hym from death, bare recorde. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) |
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | * [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | ||
Line 101: | Line 101: | ||
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | * [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | ||
- | * [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition | + | * [[1568 AD|1568]] The people that was with him, when he called Lazarus out of his graue, and raysed hym from death, bare recorde. ([[Bishop's Bible]] First Edition |
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | * [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | ||
- | * [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | + | * [[1587 AD|1587]] The people therefore that was with him, bare witnesse that hee called Lazarus out of the graue, and raised him from the dead. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] |
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | * [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | ||
- | * [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]]) | + | * [[1611 AD|1611]] The people therefore that was with him, when he called Lazarus out of his graue, and raised him from the dead, bare record. ([[King James Version]]) |
- | * [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]]) | + | * [[1729 AD|1729]] the people that were present testified, that he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead. ([[Mace New Testament]]) |
- | * [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament) | + | * [[1745 AD|1745]] The multitude therefore that were with him bear record that he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead. (Mr. Whiston's Primitive New Testament) |
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | * [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | ||
- | * [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) | + | * [[1769 AD|1769]] The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) |
- | * [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley) | + | * [[1770 AD|1770]] And the people that were with Him testified, that He called Lazarus out of the grave, and raised him from the dead: (Worsley Version by John Worsley) |
- | * [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley) | + | * [[1790 AD|1790]] And the multitude who were with him, when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness. (Wesley Version by John Wesley) |
- | * [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) | + | * [[1795 AD|1795]] Then the multitude that was with him, when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bore their testimony. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) |
- | * [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]]) | + | * [[1833 AD|1833]] The people therefore that were with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bore testimony. (Webster Version - by [[Noah Webster]]) |
- | * [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell) | + | * [[1835 AD|1835]] And the people who had been present, attested that he had called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead. (Living Oracles by Alexander Campbell) |
- | * [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) | + | * [[1849 AD|1849]] But the assembly that was with him when he called Loozar from the sepulchre, and raised him from among the dead, bare witness. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) |
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | * [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | ||
Line 137: | Line 137: | ||
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | * [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | ||
- | * [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) | + | * [[1858 AD|1858]] The multitude, therefore, which was with him, testified that he called Lazarus from the tomb, and raised him from the dead. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) |
- | * [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) | + | * [[1865 AD|1865]] Testified then the crowd, that being with him, that the Lazarus he called out of the tomb, and raised him out of dead ones. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) |
- | * [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) | + | * [[1865 AD|1865]] The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bore witness. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) |
- | * [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes) | + | * [[1869 AD|1869]] The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead bore witness. (Noyes Translation by George Noyes) |
- | * [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) | + | * [[1873 AD|1873]] The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) |
- | * [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) | + | * [[1885 AD|1885]] The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) |
- | * [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) | + | * [[1890 AD|1890]] The crowd therefore that was with him bore witness because he had called Lazarus out of the tomb, and raised him from among [the] dead. (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) |
- | * [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) | + | * [[1898 AD|1898]] The multitude, therefore, who are with him, were testifying that he called Lazarus out of the tomb, and did raise him out of the dead; ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) |
- | * [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) | + | * [[1901 AD|1901]] The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) |
- | * [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version) | + | * [[1902 AD|1902]] The multitude, therefore, that was with him when he called, Lazarus, out of the tomb, and raised him from among the dead, was bearing witness. (The Emphasised Bible Rotherham Version) |
- | * [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) | + | * [[1902 AD|1902]] Then the multitude being with Him witnessed that He called Lazarus out of the sepulcher, and raised him from the dead. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) |
- | * [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) | + | * [[1904 AD|1904]] The multitude, therefore, that was with Him when He called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, was bearing testimony. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) |
- | * [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) | + | * [[1904 AD|1904]] Meanwhile the people who were with him, when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, were telling what they had seen. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) |
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | * [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | ||
- | * [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament) | + | * [[1912 AD|1912]] The large number of people, however, who had been present when He called Lazarus out of the tomb and brought him back to life, related what they had witnessed. (Weymouth New Testament) |
- | * [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) | + | * [[1918 AD|1918]] The multitude that was with him therefore testified that he had called Lazarus from the tomb, and raised him from the dead. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) |
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) | * [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) |
Revision as of 07:50, 1 April 2015
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- John 12:17 The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also John 12:17 Complutensian Polyglot 1514
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also John 12:17 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 Therfor the puple bar witnessyng, that was with hym, whanne he clepide Lazarus fro the graue, and reiside hym fro deth. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 The people that was with him when he called Lazarus out of his grave and raysed him from deeth bare recorde. (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 The people that was with him whan he called Lazarus out of ye graue and raysed him from the deed, commended the acte. (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 The people þt was with hym (when he called Lazarus out of his graue, and raysed hym from death) bare recorde. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 The people that was with hym, when he called Lazarus out of hys graue, and raysed hym from death, bare recorde. (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 The people that was with him, when he called Lazarus out of his graue, and raysed hym from death, bare recorde. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 The people therefore that was with him, bare witnesse that hee called Lazarus out of the graue, and raised him from the dead. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 The people therefore that was with him, when he called Lazarus out of his graue, and raised him from the dead, bare record. (King James Version)
- 1729 the people that were present testified, that he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead. (Mace New Testament)
- 1745 The multitude therefore that were with him bear record that he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record. (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 And the people that were with Him testified, that He called Lazarus out of the grave, and raised him from the dead: (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 And the multitude who were with him, when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness. (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 Then the multitude that was with him, when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bore their testimony. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 The people therefore that were with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bore testimony. (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 And the people who had been present, attested that he had called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 But the assembly that was with him when he called Loozar from the sepulchre, and raised him from among the dead, bare witness. (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 The multitude, therefore, which was with him, testified that he called Lazarus from the tomb, and raised him from the dead. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 Testified then the crowd, that being with him, that the Lazarus he called out of the tomb, and raised him out of dead ones. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bore witness. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead bore witness. (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record. (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 The crowd therefore that was with him bore witness because he had called Lazarus out of the tomb, and raised him from among [the] dead. (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 The multitude, therefore, who are with him, were testifying that he called Lazarus out of the tomb, and did raise him out of the dead; (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness. (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 The multitude, therefore, that was with him when he called, Lazarus, out of the tomb, and raised him from among the dead, was bearing witness. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 Then the multitude being with Him witnessed that He called Lazarus out of the sepulcher, and raised him from the dead. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 The multitude, therefore, that was with Him when He called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, was bearing testimony. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 Meanwhile the people who were with him, when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, were telling what they had seen. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 The large number of people, however, who had been present when He called Lazarus out of the tomb and brought him back to life, related what they had witnessed. (Weymouth New Testament)
- 1918 The multitude that was with him therefore testified that he had called Lazarus from the tomb, and raised him from the dead. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
Basque
Bulgarian
- 1940 (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
French
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
German
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
Italian
- 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
Phonetically:
Spanish
- (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 (VIET)
See Also
External Links
- Ahaziahs Age Upon His Accession Chronology of the OT by Dr. Floyd Nolen Jones