Luke 6:15

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 85: Line 85:
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] Filip and Bartholomew, Matheu and Thomas, James Alphei, and Symount, that is clepid Zelotes, ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] Mathew and Thomas Iames the sonne of Alpheus and Simon called zelotes ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] Mathew and Thomas, Iames the sonne of Alpheus, Symon called Zelotes, (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] Mathew & Thomas, Iames the sonne of Alpheus, and Symon which is called Zelotes, ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] Mathewe and Thomas, Iames the sonne of Alpheus, and Simon called Zelotes, ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 101: Line 101:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] Matthewe and Thomas, Iames the sonne of Alpheus, & Simon, which is called Zelotes: ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] Matthewe and Thomas: Iames the sonne of Alpheus, and Simon called Zelous, ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] Matthew and Thomas, Iames the sonne of Alpheus, and Simon, called Zelotes, ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] Matthew and Thomas, James the son of Alpheus, and Simon surnamed the Zelot, ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] And Matthew, and Thomas, who was also called Didymus; and James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes, ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] Matthew and Thomas, James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes, and Judas the brother of James, (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] James and John, Philip and Bartholomew, Matthew and Thomas, (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] Matthew and Thomas, James son of Alpheus, and Simon called the Zealous, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] Matthew and Thomas, James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes, (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] Matthew, and Thomas, James, son of Alpheus, and Simon called the Zealous, (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] and Mathai, and Thoma, and Jakub bar Chalphai, and Shemun who was called the Zealous, ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 137: Line 137:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] Judas the brother of James, and Judas Iscariot, who was the traitor, (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] Matthew and Thomas, James the of the Alpheus, and Simon the being called Zelotes, ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] and Matthew and Thomas, James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] and Matthew and Thomas, and James the Son of Alphaeus, and Simon called the zealot, (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] Matthew and Thomas, James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes, ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] and Matthew and Thomas, and James [the son] of Alphaeus, and Simon which was called the Zealot, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] [and] Matthew and Thomas, James the [son] of Alphaeus and Simon who was called Zealot, (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] Matthew and Thomas, James of Alphaeus, and Simon called Zelotes, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] and Matthew and Thomas, and James `the son' of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot, ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] and Matthew and Thomas; and James, son of Alphaeus, and Simon, who was called Zealot; and Judas, [son] of James, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] Matthew and Thomas, James the son of Alpheus, and Simon called the Zealot; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] and Matthew, and Thomas, and James son of Alphaeus, and Simon who is called Zelotes, (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon known as the Zealot, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
-
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
+
* [[1912 AD|1912]] Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus and Simon called the Zealot; (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] and Matthew and Thomas, and James son of Alphaeus, and Simon who is called Zealot, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)

Revision as of 07:25, 1 August 2015

Template:Verses in Luke 6:15

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 6:15 Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes,

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 6:15 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 6:15 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Mathew and Thomas, Iames the sonne of Alpheus, Symon called Zelotes, (Coverdale Bible)
  • 1568 Matthewe and Thomas, Iames the sonne of Alpheus, & Simon, which is called Zelotes: (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 And Matthew, and Thomas, who was also called Didymus; and James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Matthew and Thomas, James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes, and Judas the brother of James, (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 James and John, Philip and Bartholomew, Matthew and Thomas, (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Matthew and Thomas, James son of Alpheus, and Simon called the Zealous, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Matthew and Thomas, James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes, (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Matthew, and Thomas, James, son of Alpheus, and Simon called the Zealous, (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 Judas the brother of James, and Judas Iscariot, who was the traitor, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 and Matthew and Thomas, James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 and Matthew and Thomas, and James the Son of Alphaeus, and Simon called the zealot, (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 and Matthew and Thomas, and James [the son] of Alphaeus, and Simon which was called the Zealot, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 [and] Matthew and Thomas, James the [son] of Alphaeus and Simon who was called Zealot, (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 and Matthew and Thomas; and James, son of Alphaeus, and Simon, who was called Zealot; and Judas, [son] of James, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Matthew and Thomas, James the son of Alpheus, and Simon called the Zealot; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 and Matthew, and Thomas, and James son of Alphaeus, and Simon who is called Zelotes, (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon known as the Zealot, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus and Simon called the Zealot; (Weymouth New Testament)
  • 1918 and Matthew and Thomas, and James son of Alphaeus, and Simon who is called Zealot, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools