Acts 23:2

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
{{Verses in Acts 23}}
{{Verses in Acts 23}}
-
* '''[[Acts 23:2 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ  23:2]]'''  
+
* '''[[Acts 23:2 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ  23:2]]''' [[3588|ὁ]] [[1161|δὲ]] [[749|ἀρχιερεὺς]] [[367|Ἁνανίας]] [[2004|ἐπέταξε]] [[3588|τοῖς]] [[3936|παρεστῶσιν]] [[846|αὐτῷ]] [[5180|τύπτειν]] [[846|αὐτοῦ]] [[3588|τὸ]] [[4750|στόμα.]]
{{Textus Receptus 1598 Footer}}
{{Textus Receptus 1598 Footer}}

Revision as of 17:00, 3 November 2016

New Testament Acts 23

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Acts 23:2 And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Acts 23:2 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Acts 23:2 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • ‎فامر حنانيا رئيس الكهنة الواقفين عنده ان يضربوه على فمه‎. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Orduan Ananias Sacrificadore subiranoac mana citzan aldean çaizconac, hura muthurrean io leçaten.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 大 祭 司 亚 拿 尼 亚 就 吩 咐 旁 边 站 着 的 人 打 他 的 嘴 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 大 祭 司 亞 拿 尼 亞 就 吩 咐 旁 邊 站 著 的 人 打 他 的 嘴 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Mais le souverain sacrificateur Ananias commanda à ceux qui etaient pres de lui de le frapper sur la bouche. (French Darby)
  • 1744 Sur quoi le souverain Sacrificateur Ananias commanda à ceux qui étaient près de lui, de le frapper sur le visage. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Der Hohepriester aber, Ananias, befahl denen, die um ihn standen, daß sie ihm aufs Maul schlügen. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 E il sommo sacerdote Anania comandò a coloro ch’eran presso di lui di percuoterlo in su la bocca. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E il sommo sacerdote Anania comandò a coloro ch’eran presso a lui di percuoterlo sulla bocca. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • princeps autem sacerdotum Ananias praecepit adstantibus sibi percutere os eius Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Первосвященник же Анания стоявшим перед ним приказал бить его по устам. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Då befallde översteprästen Ananias dem som stodo bredvid honom, att de skulle slå honom på munnen. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At ipinagutos ng dakilang saserdoteng si Ananias sa mga nalalapit sa kaniya na siya'y saktan sa bibig. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Nhưng thầy tế lễ thượng phẩm là A-na-nia biểu mấy kẻ đứng gần Phao-lô vả miệng người. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools