Matthew 1:3
From Textus Receptus
(→Greek) |
|||
Line 360: | Line 360: | ||
====[[Textus Receptus]]==== | ====[[Textus Receptus]]==== | ||
====[[Complutensian Polyglot]]==== | ====[[Complutensian Polyglot]]==== | ||
- | [[Image:Matthew 1.3 Complutensian Polyglot.JPG|thumb|right| | + | [[Image:Matthew 1.3 Complutensian Polyglot.JPG|thumb|right|250px|<small>Matthew 1:3 in [[Greek]] in the [[1514 AD|1514]] [[Complutensian Polyglot]]</small>]] |
* [[1514 AD|1514]] {{Template: Complutensian Polyglot Footer}} | * [[1514 AD|1514]] {{Template: Complutensian Polyglot Footer}} | ||
<small>''See Also [[Matthew 1:3 Complutensian Polyglot 1514]]''</small> | <small>''See Also [[Matthew 1:3 Complutensian Polyglot 1514]]''</small> | ||
Line 380: | Line 380: | ||
====Stephanus ([[Robert Estienne]])==== | ====Stephanus ([[Robert Estienne]])==== | ||
- | [[Image:Matthew_1_3_Stephanus_1546.jpg|thumb| | + | [[Image:Matthew_1_3_Stephanus_1546.jpg|thumb|250px|<small>Matthew 1:3 in the [[1546 AD|1546]] Greek New Testament of Stephanus</small>]] |
* [[1546 AD|1546]] <small>([[Robert Estienne]] (Stephanus) 1st) (See Also [[Nomina sacra]])</small> | * [[1546 AD|1546]] <small>([[Robert Estienne]] (Stephanus) 1st) (See Also [[Nomina sacra]])</small> | ||
* [[1549 AD|1549]] <small>([[Robert Estienne]] (Stephanus) 2nd)</small> | * [[1549 AD|1549]] <small>([[Robert Estienne]] (Stephanus) 2nd)</small> | ||
Line 388: | Line 388: | ||
====[[Theodore Beza]]==== | ====[[Theodore Beza]]==== | ||
* [[1565 AD|1565]] <small>(Beza 1st)</small> | * [[1565 AD|1565]] <small>(Beza 1st)</small> | ||
- | [[Image:Matthew_1_3_Beza_1565.JPG|thumb| | + | [[Image:Matthew_1_3_Beza_1565.JPG|thumb|250px|Matthew 1:3 in Beza's [[1565 AD|1565]] Greek New Testament]] |
* [[1565 AD|1565]] [[2455|Ἰούδας]] [[1161|δὲ]] [[1080|ἐγέννησε]] [[3588|τὸν]] [[5329|Φάρες]] [[2532|καὶ]] [[3588|τὸν]] [[2196|Ζάρα]] [[1537|ἐκ]] [[3588|τῆς]] [[2283|Θαμάρ]]. [[5329|Φάρες]] [[1161|δὲ]] [[1080|ἐγέννησε]] [[3588|τὸν]] [[2074|Ἑσρώμ]]. [[2074|Ἑσρὼμ]] [[1161|δὲ]] [[1080|ἐγέννησε]] [[3588|τὸν]] [[689|Ἀράμ]]. <small>(Beza Octavo 1st)</small> | * [[1565 AD|1565]] [[2455|Ἰούδας]] [[1161|δὲ]] [[1080|ἐγέννησε]] [[3588|τὸν]] [[5329|Φάρες]] [[2532|καὶ]] [[3588|τὸν]] [[2196|Ζάρα]] [[1537|ἐκ]] [[3588|τῆς]] [[2283|Θαμάρ]]. [[5329|Φάρες]] [[1161|δὲ]] [[1080|ἐγέννησε]] [[3588|τὸν]] [[2074|Ἑσρώμ]]. [[2074|Ἑσρὼμ]] [[1161|δὲ]] [[1080|ἐγέννησε]] [[3588|τὸν]] [[689|Ἀράμ]]. <small>(Beza Octavo 1st)</small> | ||
[[Image:Matthew_1_3_Beza_1567.JPG|thumb|150px|<small>Matthew 1:3 in Beza's [[1567 AD|1567]] Greek New Testament</small>]] | [[Image:Matthew_1_3_Beza_1567.JPG|thumb|150px|<small>Matthew 1:3 in Beza's [[1567 AD|1567]] Greek New Testament</small>]] | ||
Line 395: | Line 395: | ||
* [[1582 AD|1582]] <small>(Beza 2nd)</small> | * [[1582 AD|1582]] <small>(Beza 2nd)</small> | ||
* [[1589 AD|1589]] <small>(Beza 3rd)</small> | * [[1589 AD|1589]] <small>(Beza 3rd)</small> | ||
- | [[Image:Matthew_1_3_Beza_1589.JPG|thumb| | + | [[Image:Matthew_1_3_Beza_1589.JPG|thumb|250px|<small>Matthew 1:3 in Beza's [[1589 AD|1589]] Greek New Testament</small>]] |
* [[1590 AD|1590]] <small>(Beza Octavo 4th)</small> | * [[1590 AD|1590]] <small>(Beza Octavo 4th)</small> | ||
* [[1598 AD|1598]] [[2455|Ἰούδας]] [[1161|δὲ]] [[1080|ἐγέννησε]] [[3588|τὸν]] [[5329|Φάρες]] [[2532|καὶ]] [[3588|τὸν]] [[2196|Ζάρα]] [[1537|ἐκ]] [[3588|τῆς]] [[2283|Θάμαρ]]. [[5329|Φάρες]] [[1161|δὲ]] [[1080|ἐγέννησε]] [[3588|τὸν]] [[2074|Ἑσρώμ]]. [[2074|Ἑσρὼμ]] [[1161|δὲ]] [[1080|ἐγέννησε]] [[3588|τὸν]] [[689|Ἀράμ]]. <small>(Beza 4th)</small> | * [[1598 AD|1598]] [[2455|Ἰούδας]] [[1161|δὲ]] [[1080|ἐγέννησε]] [[3588|τὸν]] [[5329|Φάρες]] [[2532|καὶ]] [[3588|τὸν]] [[2196|Ζάρα]] [[1537|ἐκ]] [[3588|τῆς]] [[2283|Θάμαρ]]. [[5329|Φάρες]] [[1161|δὲ]] [[1080|ἐγέννησε]] [[3588|τὸν]] [[2074|Ἑσρώμ]]. [[2074|Ἑσρὼμ]] [[1161|δὲ]] [[1080|ἐγέννησε]] [[3588|τὸν]] [[689|Ἀράμ]]. <small>(Beza 4th)</small> |
Revision as of 14:41, 18 April 2017
- ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:3 Ἰούδας δὲ ἐγέννησε τὸν Φάρες καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θάμαρ. Φάρες δὲ ἐγέννησε τὸν Ἑσρώμ. Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀράμ.
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Matthew 1:3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here
Contents |
Interlinear
Commentary
Matthew 1:3 is the third verse of the first chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament. The verse is part of the section where the genealogy of Joseph, the legal father of Jesus, is listed.
Tamar, the wife of Judah, is the first of four women that are added to Matthew's genealogy. 1:5 mentions Ruth and Rahab while in 1:6 Bathsheba, wife of Uriah the Hittite, is mentioned indirectly.
Greek
Textus Receptus
Complutensian Polyglot
See Also Matthew 1:3 Complutensian Polyglot 1514
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st) (See Also Nomina sacra)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φάρες καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θαμάρ· Φάρες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ· Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φάρες καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θαμάρ· Φάρες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ· Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 Ἰούδας δὲ ἐγέννησε τὸν Φάρες καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θαμάρ. Φάρες δὲ ἐγέννησε τὸν Ἑσρώμ. Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀράμ. (Beza Octavo 1st)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 Ἰούδας δὲ ἐγέννησε τὸν Φάρες καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θάμαρ. Φάρες δὲ ἐγέννησε τὸν Ἑσρώμ. Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀράμ. (Beza 4th)
See Also Matthew 1:3 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
- 1624 (Elzevir)
- 1633 (Elzevir) edited by Jeremias Hoelzlin, Professor of Greek at Leiden.
- 1641 (Elzevir)
- 1679 (Elzevir)
Oxford Press
Scholz
Scrivener
- 1894 Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φάρες καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θαμάρ· Φάρες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ· Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ (F. H. A. Scrivener , The New Testament in the Original Greek according to the Text followed in the Authorised Version - Cambridge University Press).
Other Greek
- 250 (Papyrus 1)(See Also Nomina sacra)
- 350 (Codex Vaticanus) 1209 (B or 03) (von Soden δ1) - Vatican Library (See Also Nomina sacra)
- 360 (Codex Sinaiticus) (א or 01) (von Soden δ2) - British Library Leipzig University Saint Catherine's Monastery (See Also Nomina sacra)
- 400 - 500 (Codex Washingtonianus) (W or 032) (von Soden ε014) (See Also Nomina sacra)
- 700 - 800 Codex Basilensis (Ee or 07) (von Soden ε55) (See Also Nomina sacra)
- 1000 - 1100 (Minuscule 652 (von Soden ε1095) (See Also Nomina sacra)
- 1033 (Minuscule 504 (von Soden ε111) Add MS 17470) (See Also Nomina sacra)
- 1133 (Minuscule 1152, Ms. 129) (See Also Nomina sacra)
- 1300 - 1400 (Minuscule 561 (von Soden ε1289) Ms. Hunter 476) (See Also Nomina sacra)
- 1707 (John Mill)
- 1734 (Bengel)
- 1751 (Wettstein)
- 1803 (Christian Frederick Matthaei)
- 1809 (Johann Jakob Griesbach)
- 1830 (Scholz)
- 1831 (Lachmann)
- 1840 (Tittman)
- 1852
- 1855 (Bloomfield)
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- 1863 (Alford)
- 1869 (Tischendorf)
- 1872 (Wordsworth)
- 1881 Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ, (Westcott & Hort)
- 1904 Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐσρώμ, Ἐσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ, (Nestle)
- 1904 Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ, (Greek orthodox Church)
- 1905 (Weiss)
- 1913 (von Soden)
Anglo Saxon Translations
English Translations
- 1395 Judas bigat Fares and Zaram, of Tamar. Fares bigat Esrom. (Wycliffe Bible - John Wycliffe)
- 1534 Iudas begat Phares and zaram of Thamar: Phares begat Hesrom: Hesrom begat Aram: (William Tyndale)
- 1535 Iudas begat Phares & Zara of Thamar: Phares begat Hesrom: Hesrom begat Aram: (Coverdale)
- 1540 Iudas begat Phares and Zaram of Thamar. Phares begat Esrom. Esrom begat Aram. (Great Bible - Coverdale)
- 1549 Iudas begat Phares & Zaram of Thamar: Phares begat Esrom: Esrom begat Aram: (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1611 And Iudas begate Phares and Zara of Thamar, and Phares begate Esrom, and Esrom begate Aram.
- 1587 And Iudas begate Phares, and Zara of Thamar; Phares begate Esrom; Esrom begate Aram. (Geneva Bible - William Whittingham)
- 1833 And Judah begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; (Websters - Noah Webster)
- 1898 and Judah begat Pharez and Zarah of Tamar, and Pharez begat Hezron, and Hezron begat Ram, (Young's Literal Translation)
Foreign Language Versions
Arabic
- (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
Basque
- 1571 Eta Iudac engendra citzan Phares eta Zara Thamarganic. Eta Pharesec engendra ceçan Esrom. Eta Esromec engendra ceçan Aram.
Bulgarian
- 1940 (Матей 1:3) Юда роди Фареса и Зара от Тамар; Фарес роди Есрона; Есрон роди Арама; (1940 Bulgarian Bible)
- (Матей 1:3) (Bulgarian Bible)
Chinese
- 犹 大 从 他 玛 氏 生 法 勒 斯 和 谢 拉 ; 法 勒 斯 生 希 斯 仑 ; 希 斯 仑 生 亚 兰 ; (Chinese Union Version (Simplified))
- 猶 大 從 他 瑪 氏 生 法 勒 斯 和 謝 拉 ; 法 勒 斯 生 希 斯 崙 ; 希 斯 崙 生 亞 蘭 ; (Chinese Union Version (Traditional))
French
- et Juda engendra Pharès et Zara, de Thamar; et Pharès engendra Esrom; et Esrom engendra Aram; (French Darby)
- 1744 Et Juda engendra Pharès et Zara, de Thamar; et Pharès engendra Esrom; et Esrom engendra Aram; (Martin 1744)
- 1744 Juda eut de Thamar Pharez et Zara. Pharez fut père d'Esrom. Esrom fut père d'Aram. (Ostervald 1744)
German
- 1545 Juda zeugete Pharez und Saram von der Thamar. Pharez zeugete Hezron. Hezron zeugete Ram. (Luther 1545)
- 1871 Juda aber zeugte Phares und Zara von der Thamar; Phares aber zeugte Esrom, Esrom aber zeugte Aram, (Elberfelder 1871)
- 1912 Juda zeugte Perez und Serah von Thamar. Perez zeugte Hezron. Hezron zeugte Ram. (Luther 1912)
Greek
- Modern Greek (Trinitarian Bible Society)
Italian
- 1649 E Giuda generò Fares, e Zara, di Tamar; e Fares generò Esrom; ed Esrom generò Aram. (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 Giuda generò Fares e Zara da Tamar; Fares generò Esrom; Esrom generò Aram; (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- liber generationis Latin Vulgate
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba română)
Russian
Phonetically:
Spanish
- 1 (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 Judas födde Fares och Sara med Tamar, Fares födde Esrom, Esrom födde Aram; (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 At naging anak ni Juda kay Tamar si Fares at si Zara; at naging anak ni Fares si Esrom; at naging anak ni Esrom si Aram; (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 (Ma-thi-ô 1:1 Vietnamese Bible) Giu-đa bởi Tha-ma sanh Pha-rê và Xa-ra. Pha-rê sanh Ếch-rôm; Ếch-rôm sanh A-ram; (VIET)
Critical Apparatus
Early Church Fathers
See Also
External Links
Commentaries
|
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 ·
List of New Testament minuscules
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 · 151 · 152 · 153 · 154 · 155 · 156 · 157 · 158 · 159 · 160 · 161 · 162 · 163 · 164 · 165 · 166 · 167 · 168 · 169 · 170 · 171 · 172 · 173 · 174 · 175 · 176 · 177 · 178 · 179 · 180 · 181 · 182 · 183 · 184 · 185 · 186 · 187 · 188 · 189 · 190 · 191 · 192 · 193 · 194 · 195 · 196 · 197 · 198 · 199 · 200 · 201 · 202 · 203 · 204 · 205 · 206 · 207 · 208 · 209 · 210 · 211 · 212 · 213 · 214 · 215 · 216 · 217 · 218 · 219 · 220 · 221 · 222 · 223 · 224 · 225 · 226 · 227 · 228 · 229 · 230 · 231 · 232 · 233 · 234 · 235 · 236 · 237 · 238 · 239 · 240 · 241 · 242 · 243 · 244 · 245 · 246 · 247 · 248 · 249 · 250 · 251 · 252 · 253 · 254 · 255 · 256 · 257 · 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 · 265 · 266 · 267 · 268 · 269 · 270 · 271 · 272 · 273 · 274 · 275 · 276 · 277 · 278 · 279 · 280 · 281 · 282 · 283 · 284 · 285 · 286 · 287 · 288 · 289 · 290 · 291 · 292 · 293 · 294 · 295 · 296 · 297 · 298 · 299 · 300 · 301 · 302 · 303 · 304 · 305 · 306 · 307 · 308 · 309 · 310 · 311 · 312 · 313 · 314 · 315 · 316 · 317 · 318 · 319 · 320 · 321 · 322 · 323 · 324 · 325 · 326 · 327 · 328 · 329 · 330 · 331 · 332 · 333 · 334 · 335 · 336 · 337 · 338 · 339 · 340 · 341 · 342 · 343 · 344 · 345 · 346 · 347 · 348 · 349 · 350 · 351 · 352 · 353 · 354 · 355 · 356 · 357 · 358 · 359 · 360 · 361 · 362 · 363 · 364 · 365 · 366 · 367 · 368 · 369 · 370 · 371 · 372 · 373 · 374 · 375 · 376 · 377 · 378 · 379 · 380 · 381 · 382 · 383 · 384 · 385 · 386 · 387 · 388 · 389 · 390 · 391 · 392 · 393 · 394 · 395 · 396 · 397 · 398 · 399 · 400 · 401 · 402 · 403 · 404 · 405 · 406 · 407 · 408 · 409 · 410 · 411 · 412 · 413 · 414 · 415 · 416 · 417 · 418 · 419 · 420 · 421 · 422 · 423 · 424 · 425 · 426 · 427 · 428 · 429 · 430 · 431 · 432 · 433 · 434 · 435 · 436 · 437 · 438 · 439 · 440 · 441 · 442 · 443 · 444 · 445 · 446 · 447 · 448 · 449 · 450 · 451 · 452 · 453 · 454 · 455 · 456 · 457 · 458 · 459 · 460 · 461 · 462 · 463 · 464 · 465 · 466 · 467 · 468 · 469 · 470 · 471 · 472 · 473 · 474 · 475 · 476 · 477 · 478 · 479 · 480 · 481 · 482 · 483 · 484 · 485 · 486 · 487 · 488 · 489 · 490 · 491 · 492 · 493 · 494 · 495 · 496 · 497 · 498 · 499 · 500 · 501 · 502 · 503 · 504 · 505 · 506 · 507 · 543 · 544 · 565 · 566 · 579 · 585 · 614 · 639 · 653 · 654 · 655 · 656 · 657 · 658 · 659 · 660 · 661 · 669 · 676 · 685 · 700 · 798 · 823 · 824 · 825 · 826 · 827 · 828 · 829 · 830 · 831 · 876 · 891 · 892 · 893 · 1071 · 1143 · 1152 · 1241 · 1253 · 1423 · 1424 · 1432 · 1582 · 1739 · 1780 · 1813 · 1834 · 2050 · 2053 · 2059 · 2060 · 2061 · 2062 · 2174 · 2268 · 2344 · 2423 · 2427 · 2437 · 2444 · 2445 · 2446 · 2460 · 2464 · 2491 · 2495 · 2612 · 2613 · 2614 · 2615 · 2616 · 2641 · 2754 · 2755 · 2756 · 2757 · 2766 · 2767 · 2768 · 2793 · 2802 · 2803 · 2804 · 2805 · 2806 · 2807 · 2808 · 2809 · 2810 · 2811 · 2812 · 2813 · 2814 · 2815 · 2816 · 2817 · 2818 · 2819 · 2820 · 2821 · 2855 · 2856 · 2857 · 2858 · 2859 · 2860 · 2861 · 2862 · 2863 · 2881 · 2882 · 2907 · 2965 ·
01 · 02 · 03 · 04 · 05 · 06 · 07 · 08 · 09 · 010 · 011 · 012 · 013 · 014 · 015 · 016 · 017 · 018 · 019 · 020 · 021 · 022 · 023 · 024 · 025 · 026 · 027 · 028 · 029 · 030 · 031 · 032 · 033 · 034 · 035 · 036 · 037 · 038 · 039 · 040 · 041 · 042 · 043 · 044 · 045 · 046 · 047 · 048 · 049 · 050 · 051 · 052 · 053 · 054 · 055 · 056 · 057 · 058 · 059 · 060 · 061 · 062 · 063 · 064 · 065 · 066 · 067 · 068 · 069 · 070 · 071 · 072 · 073 · 074 · 075 · 076 · 077 · 078 · 079 · 080 · 081 · 082 · 083 · 084 · 085 · 086 · 087 · 088 · 089 · 090 · 091 · 092 · 093 · 094 · 095 · 096 · 097 · 098 · 099 · 0100 · 0101 · 0102 · 0103 · 0104 · 0105 · 0106 · 0107 · 0108 · 0109 · 0110 · 0111 · 0112 · 0113 · 0114 · 0115 · 0116 · 0117 · 0118 · 0119 · 0120 · 0121 · 0122 · 0123 · 0124 · 0125 · 0126 · 0127 · 0128 · 0129 · 0130 · 0131 · 0132 · 0134 · 0135 · 0136 · 0137 · 0138 · 0139 · 0140 · 0141 · 0142 · 0143 · 0144 · 0145 · 0146 · 0147 · 0148 · 0149 · 0150 · 0151 · 0152 · 0153 · 0154 · 0155 · 0156 · 0157 · 0158 · 0159 · 0160 · 0161 · 0162 · 0163 · 0164 · 0165 · 0166 · 0167 · 0168 · 0169 · 0170 · 0171 · 0172 · 0173 · 0174 · 0175 · 0176 · 0177 · 0178 · 0179 · 0180 · 0181 · 0182 · 0183 · 0184 · 0185 · 0186 · 0187 · 0188 · 0189 · 0190 · 0191 · 0192 · 0193 · 0194 · 0195 · 0196 · 0197 · 0198 · 0199 · 0200 · 0201 · 0202 · 0203 · 0204 · 0205 · 0206 · 0207 · 0208 · 0209 · 0210 · 0211 · 0212 · 0213 · 0214 · 0215 · 0216 · 0217 · 0218 · 0219 · 0220 · 0221 · 0222 · 0223 · 0224 · 0225 · 0226 · 0227 · 0228 · 0229 · 0230 · 0231 · 0232 · 0234 · 0235 · 0236 · 0237 · 0238 · 0239 · 0240 · 0241 · 0242 · 0243 · 0244 · 0245 · 0246 · 0247 · 0248 · 0249 · 0250 · 0251 · 0252 · 0253 · 0254 · 0255 · 0256 · 0257 · 0258 · 0259 · 0260 · 0261 · 0262 · 0263 · 0264 · 0265 · 0266 · 0267 · 0268 · 0269 · 0270 · 0271 · 0272 · 0273 · 0274 · 0275 · 0276 · 0277 · 0278 · 0279 · 0280 · 0281 · 0282 · 0283 · 0284 · 0285 · 0286 · 0287 · 0288 · 0289 · 0290 · 0291 · 0292 · 0293 · 0294 · 0295 · 0296 · 0297 · 0298 · 0299 · 0300 · 0301 · 0302 · 0303 · 0304 · 0305 · 0306 · 0307 · 0308 · 0309 · 0310 · 0311 · 0312 · 0313 · 0314 · 0315 · 0316 · 0317 · 0318 · 0319 · 0320 · 0321 · 0322 · 0323 ·
List of New Testament lectionaries
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 25b · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 · 151 · 152 · 153 · 154 · 155 · 156 · 157 · 158 · 159 · 160 · 161 · 162 · 163 · 164 · 165 · 166 · 167 · 168 · 169 · 170 · 171 · 172 · 173 · 174 · 175 · 176 · 177 · 178 · 179 · 180 · 181 · 182 · 183 · 184 · 185 · 186 · 187 · 188 · 189 · 190 · 191 · 192 · 193 · 194 · 195 · 196 · 197 · 198 · 199 · 200 · 201 · 202 · 203 · 204 · 205 · 206a · 206b · 207 · 208 · 209 · 210 · 211 · 212 · 213 · 214 · 215 · 216 · 217 · 218 · 219 · 220 · 221 · 222 · 223 · 224 · 225 · 226 · 227 · 228 · 229 · 230 · 231 · 232 · 233 · 234 · 235 · 236 · 237 · 238 · 239 · 240 · 241 · 242 · 243 · 244 · 245 · 246 · 247 · 248 · 249 · 250 · 251 · 252 · 253 · 254 · 255 · 256 · 257 · 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 · 265 · 266 · 267 · 268 · 269 · 270 · 271 · 272 · 273 · 274 · 275 · 276 · 277 · 278 · 279 · 280 · 281 · 282 · 283 · 284 · 285 · 286 · 287 · 288 · 289 · 290 · 291 · 292 · 293 · 294 · 295 · 296 · 297 · 298 · 299 · 300 · 301 · 302 · 303 · 304 · 305 · 306 · 307 · 308 · 309 · 310 · 311 · 312 · 313 · 314 · 315 · 316 · 317 · 318 · 319 · 320 · 321 · 322 · 323 · 324 · 325 · 326 · 327 · 328 · 329 · 330 · 331 · 332 · 368 · 449 · 451 · 501 · 502 · 542 · 560 · 561 · 562 · 563 · 564 · 648 · 649 · 809 · 965 · 1033 · 1358 · 1386 · 1491 · 1423 · 1561 · 1575 · 1598 · 1599 · 1602 · 1604 · 1614 · 1619 · 1623 · 1637 · 1681 · 1682 · 1683 · 1684 · 1685 · 1686 · 1691 · 1813 · 1839 · 1965 · 1966 · 1967 · 2005 · 2137 · 2138 · 2139 · 2140 · 2141 · 2142 · 2143 · 2144 · 2145 · 2164 · 2208 · 2210 · 2211 · 2260 · 2261 · 2263 · 2264 · 2265 · 2266 · 2267 · 2276 · 2307 · 2321 · 2352 · 2404 · 2405 · 2406 · 2411 · 2412 ·