Proverbs 11:16

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Russian)
(French)
Line 14: Line 14:
====French====
====French====
 +
 +
In the two French version of 1744 one says violent (violents) while one says strong (robustes).
* [[1744 AD|1744]] La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses. (Martin)
* [[1744 AD|1744]] La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses. (Martin)

Revision as of 05:11, 2 October 2010

Proverbs 11:16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.

  • A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches. ASV
  • A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches. Douay-Rheims Bible

Contents

Foreign Language Versions

Finnish

  • 1776 Vaimo, joka otollinen on, pitää kunnian; vaan väkevät pitävät rikkauden.

French

In the two French version of 1744 one says violent (violents) while one says strong (robustes).

  • 1744 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses. (Martin)
  • 1744 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses. (Ostervald)
  • Une femme gracieuse obtient l'honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse. (Darby)

German

  • 1545 Ein holdselig Weib erhält die Ehre; aber die Tyrannen erhalten den Reichtum. (Luther)

Italian

  • 1649 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze. (Giovanni Diodati Bible)

Russian

  • 1876 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретаютбогатство. (RUSV)

Pnonetic: Blagonravnaya zhena priobretaet slavu, a trudolyubivye priobretayutbogat·stvo.

Spanish

  • 1569 La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas. (Sagradas Escrituras)
Personal tools