Matthew 21 (JTRV)
From Textus Receptus
Nyork3000 (Talk | contribs)
(New page: 1節 And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples, かくて彼等はエロソルマも近づきて、エ...)
Next diff →
Revision as of 10:12, 22 November 2011
1節 And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,
かくて彼等はエロソルマも近づきて、エライオンの山の対(むか)なるベテパゲに到りしとき、イエス二〔人の〕弟子等を使はして、
2節
Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose [them], and bring [them] unto me.
これに云ひ給ひけるは、汝等の対なる村に往け、されば汝等直に繋がれたる牝驢馬とその仔(こ)驢馬とを見出すならん、それを釈(と)きて我が許に連れ来れ。
3節
And if any [man] say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
またもし誰ぞ汝等に何事かをいはば、汝等は謂へ、主これを要し給ふと、されば直に彼はそれを使はすならん。
4節
All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
此は全く豫言者によりて謂はれしことの、成就せらるるために発(おこ)れり、云ひけるは、
5節
Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass.
シヲンの娘にいへ、見よ、汝の王は柔和にして驢馬に、即ち軛の獣に子なる仔驢馬に乗りて来り給ふ。
6節
And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
乃ち弟子等往き、且つイエスの彼等に仰せし如く為して、
7節
And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set [him] thereon.
牝驢馬と仔驢馬とを連れ来れり。またその上に彼等の衣を置けり。乃ち彼はこれに乗り給ひぬ。
8節
And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed [them] in the way.
かくて群衆の多くの者は己が衣を道に敷き、また別の者は樹より枝を伐(き)り落して、これを道に敷けり。
9節
And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
また先立ち往く多くの群衆と〔後ろに〕従ふ多くの群衆とは叫び出でつつありき、云ひけるは、ダビデの子にホザナよ、主の名に於て来り給ふ者は祝せられます者かな、至高き処にホザナよ。
10節
And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
かくて彼のエロソルマに入り来り給ひしとき、市挙りて揺(ゆりうご)かされて、云ひけるは、此の者は誰なるや。
11節
And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.
乃ち諸群衆云ひけるは、此の者は豫言者なるイエス〔即ち〕ガリラヤのナザレよりの者なり。
12節
And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves,
かくてイエスは神の殿に入り来り給ひて、その内にて売る者と買う者とを逐ひ出だし、また両替する者の台と鴿を売る者の腰掛とを倒し給へり。
13節
And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.
また彼等に云ひ給ふ、我が家は祷りの家と称へらるべし、と録(しる)されたり。然るに汝等はこれを強盗どもの巣と為せり。
14節
And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
また神殿に〔居たる〕盲者、跛者(あしなえ)等の彼の許に進み来りければ、これを癒し給へり。
15節
And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased,
然るに祭司長等と学者等とは、彼の為し給ひし驚くべき事と、神殿にて叫び、且つダビデの子にホザナよ、と云ふ童等とを見て腹立てたり。
16節
And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
乃ち彼にいへり、汝は此等の者の云ふことを聞くや。然るにイエス彼等に云ひ給ふ、然り、小児等まら乳児等の口に讃美を備へ給へり、とあるを汝等は未だ読まざるか。
17節
And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.
かくて彼等を措きて、彼は市を出でてベタニヤに到り、且つそこにて〔夜を〕野外に過ぐし給ひたり。
18節
Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
また彼は夜明けに市に帰るとき、餓ゑ給ひたり。
19節
And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away.
かくて道の傍なる一本の無花果樹を見て、そのもとに到り給ひしが、唯葉のみにて何をも見出で給はざりき。さればこれに云ひ給ふ、今より後いつまでも汝より実は生ぜざれ。かくて忽ち無花果樹は枯れたり。
20節
And when the disciples saw [it], they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!
されば弟子等見て異(あや)しみ、云ひけるは、如何にして無花果樹は忽ち枯れたるや。
21節
Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this [which is done] to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.
乃ちイエス答へて彼等に曰へり、誠にわれ汝等に云はん、汝等もし信仰を保ちて疑はずば、唯に無花果樹に〔為されたる〕ことを汝等も為すのみならず、尚ほ此の山に、汝取り去られよ、且つ海に投げ入れられよ、と云ふとも応(かな)ふべし。
22節
And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
またすべて何にても、汝等の信じて祷りに於て求むることは受くべし。
23節
And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?
かくて彼の神殿に到りて教へ給ひしとき、祭司長等と民の長老等と進み来りて、云ひけるは、何の権にて此等の事を汝は為すや。また誰が汝に此の権を与へしや。
24節
And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things.
乃ちイエス答へて彼等に曰へり、我も一と言を汝等に問はん、それをもし汝等われにいはば、我も汝等に何の権にて此等の事を我は為すかを謂うべし。
25節
The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?
かのヨハネのバプテズマは何処よりなりしや。天よりか、或は人よりか。然るに彼等は己自らのうちに勘考して、云ひけるは、我等もし天よりと云はば、然らば何すれぞ汝等は彼を信ぜざりしや、と彼は我等に謂ふならん。
26節
But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.
されど我等もし人よりといはば、我等は群衆を懼る。そはみな豫言者としてヨハネを保てばなり。
27節
And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
かくて彼等はイエスに答へていへり、我等は知らず。かれも彼等に述べ給ひけるは、我も何の権にて此等の事を、我は為すかを汝等に云はじ。
28節
But what think ye? A [certain] man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.
されど如何に汝等に思はるるや、或る人児二〔人〕あり、かくて最初の者の許に進み来りて彼云へり、児よ、今日我が葡萄園に往きて働け。
29節 He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.
然るに彼答へていへり、我は欲せず。されど後に悔いて往けり。
30節
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I [go], sir: and went not.
また次の者の許に進み来りて彼は等しくいへり。乃ち彼答えて等しくいへり、主よ、われ〔往かん〕。されど往かざりき。
31節
Whether of them twain did the will of [his] father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
此の二〔人〕のうち孰(いずれ)が父の意を為ししや。彼等云ふ、最初の者〔なり〕。イエス彼等に云ひ給ふ、誠にわれ汝等に云はん、関税人また遊女等は汝等に先立ちて神の国に往かん。
32節
For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen [it], repented not afterward, that ye might believe him.
そはヨハネは義の道をもて汝等に到りしに、汝等は彼を信ぜず、されど関税人また遊女等は彼を信じたればなり。また汝等は見しかど、彼を信ずるために、後に悔いもせざりき、
33節
Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:
別の喩を聞け、家の主人なる或る人ありき。彼は葡萄園を仕立て、且つこれに籬(まがき)をめぐらし、また酒槽(さかぶね)をそのうちに掘り、また櫓を建てたり。かくてそれを農夫等に貸して遠国に往けり。
34節
And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.
かくて実の期の近づきしとき、彼は己が実を受けんとて、農夫等の許にその奴僕を使かはせり。
35
And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
然るに農夫等はその奴僕を執(とら)へ、あるいは打ち、あるいは殺し、あるは石(いしう)てり。
36節
Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.
復た彼は別の奴僕を最初よりも多く使はししに「、彼等は此等にも等しく為せり。
37節
But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
されば最後に、彼等は我が子を敬ふならん、と云ひつつ彼はその子を彼等の許に使はせり。
38節
But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
然るに農夫等はその子を見て、己自らのうちにいへり、此の者は世嗣なり。いざ来れ、我等これを殺し、且つその嗣業を占めん。
39節
And they caught him, and cast [him] out of the vineyard, and slew [him].
乃ちこれを執へ、葡萄園の外に掴み出だし、且つ殺せり。
40節
When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
是の故に葡萄園の主到らんとき、かの農夫等に何を為すべきや。
41節
They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out [his] vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.
彼等云ふ、彼は悪しき〔者〕を痛く打ち亡ぼし、且つ葡萄園をその期に当りて、実を渡す別の農夫等に貸すべし。
42節
Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
イエス彼等に云ひ給ふ、汝等は聖書にて、家を建つる人々の棄てたる石、此の者は隅の首石(おやいし)となれり、此の〔こと〕主より出でたり、されど我等の目には不思議なり、〔とある〕を未だ読まざるか。
43節
Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
此のゆゑにわれ汝等に云はん、神の国は汝等より取り去られ、且つその実を出だす国人に与へられん。
44節
And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
また此の石の上に落つる者は砕かれ、また〔此の石〕誰の上に落つるとも、これを微塵に砕くべし。
45節
And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.
かくて祭司長等及びパリサイの人々、彼の喩を聞きしとき、彼は彼等に就きて云ひ給ふことを知れり。
46節
But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.
されば彼等は彼を拘へんことを索めたれど、群衆を懼れたり。是れ彼等は豫言者として彼を保ちたるが故なり。