Matthew 10:4

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Arabic)
(Aramaic)
Line 194: Line 194:
====[[Aramaic]]====
====[[Aramaic]]====
-
* <big></big>(Aramaic Peshitta)
+
* ܘܫܡܥܘܢ ܩܢܢܝܐ ܘܝܗܘܕܐ ܤܟܪܝܘܛܐ ܗܘ ܕܐܫܠܡܗ <big></big>(Aramaic Peshitta)
====[[Basque]]====
====[[Basque]]====

Revision as of 16:55, 13 July 2012

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

Matthew 10:4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.

(King James Version, Pure Cambridge Edition)

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 The Lineage Roll of Jesus Christ,––Son of David, Son of Abraham. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • سمعان القانوي ويهوذا الاسخريوطي الذي اسلمه (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܘܫܡܥܘܢ ܩܢܢܝܐ ܘܝܗܘܕܐ ܤܟܪܝܘܛܐ ܗܘ ܕܐܫܠܡܗ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Simon Cananeoa, eta Iudas Iscariot, hura traditu-ere çuena.

Bulgarian

  • 1940 Симон Зилот и Юда Искариотски, който Го предаде. (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 奋 锐 党 的 西 门 , 还 有 卖 耶 稣 的 加 略 人 犹 大 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 奮 銳 黨 的 西 門 , 還 有 賣 耶 穌 的 加 略 人 猶 大 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Simon le Cananéen, et Judas l'Iscariote, qui aussi le livra. (French Darby)
  • 1744 Simon Cananéen, et Judas Iscariot, qui même le trahit. (Martin 1744)
  • 1744 Simon le Cananite, et Judas l'Iscariote, qui même trahit Jésus. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Simon von Kana und Judas Ischariot, welcher ihn verriet. (Luther 1545)
  • 1871 Simon, der Kananäer, (Sehr wahrsch. das hebr. Wort für den griech. Ausdruck "Zelotes") und Judas, der Iskariot, der ihn auch überlieferte. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Simon von Kana und Judas Ischariot, welcher ihn verriet. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Simone Cananita, e Giuda Iscariot, quel che poi ancora lo tradì. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Simone il Cananeo e Giuda l’Iscariota, quello stesso che poi lo tradì. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • Simon Cananeus et Iudas Scariotes qui et tradidit eum Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Simon Cananitul, şi Iuda Iscarioteanul, cel care a vîndut pe Isus. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • Simón el Cananita y Judas Iscariote, que también le entregó. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Simon ivraren och Judas Iskariot, densamme som förrådde honom. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Si Simon na Cananeo, at si Judas Iscariote, na siya ring sa kaniya'y nagkanulo. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Si-môn là người Ca-na-an, cùng Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, là kẻ phản Ðức Chúa Jêsus. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools