Matthew 17:21
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→English Translations) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
'''Matthew 17:21''' [[1161|Howbeit]] [[5124|this]] [[1085|kind]] [[1607|goeth]] [[3756|not]] [[1607|out]] [[1508|but]] [[1722|by]] [[4335|prayer]] [[2532|and]] [[3521|fasting]]. | '''Matthew 17:21''' [[1161|Howbeit]] [[5124|this]] [[1085|kind]] [[1607|goeth]] [[3756|not]] [[1607|out]] [[1508|but]] [[1722|by]] [[4335|prayer]] [[2532|and]] [[3521|fasting]]. | ||
+ | |||
+ | This verse is omitted in the NIV, BBE, ERV, GWV, Noyes, Rotherdam, Williams, | ||
==Textus Receptus== | ==Textus Receptus== | ||
Line 7: | Line 9: | ||
==Other Greek== | ==Other Greek== | ||
+ | |||
+ | * Omitted (Tischendorf) | ||
+ | * Omitted (Westcott and Hort) | ||
==English Translations== | ==English Translations== | ||
* [[1898]] and this kind doth not go forth except in prayer and fasting.' (Youngs) | * [[1898]] and this kind doth not go forth except in prayer and fasting.' (Youngs) | ||
+ | * But this kind does not go out but by prayer and fasting. (Darby) | ||
+ | * This but the kind not goes out, if not in prayer and fasting. (Diaglot) | ||
+ | * But this kind is not cast out but by prayer and fasting. (Douay) | ||
+ | * However, this kind does not go out except by prayer and fasting." (EMTV) | ||
+ | * However this kind goeth not out but by prayer and fasting." (KJ21) | ||
+ | * This kind, however, is not dispossessed, unless by prayer and fasting. (LO) | ||
+ | * However this kind goeth not out except by prayer and fasting. (Revised Webster) | ||
+ | * But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting." (WEB) | ||
+ | * However, this kind goeth not out, but by prayer and fasting. (Webster) | ||
+ | * But an evil spirit of this kind is only driven out by prayer and fasting." (WEY) | ||
==Foreign Language Translations== | ==Foreign Language Translations== | ||
Line 17: | Line 32: | ||
Mateo 17:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) | Mateo 17:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) | ||
Mas este linaje de demonios no sale sino por oración y ayuno. | Mas este linaje de demonios no sale sino por oración y ayuno. | ||
+ | |||
+ | * Mas este linaje no sale sino por oración y ayuno. (RV) | ||
+ | * Pero este género de demonio sale sólo con oración y ayuno. (RVA89) | ||
+ | * Mas este linaje de demonios no sale sino por oración y ayuno. (SEV) | ||
+ | |||
+ | * Mais cette sorte ne sort que par la prière et par le jeûne. DRB | ||
+ | * Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne. (LSG) | ||
+ | |||
+ | * hoc autem genus non eicitur nisi per orationem et ieiunium (Vulgate) | ||
==Commentaries== | ==Commentaries== |
Revision as of 04:08, 29 December 2009
Matthew 17:21 Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
This verse is omitted in the NIV, BBE, ERV, GWV, Noyes, Rotherdam, Williams,
Contents |
Textus Receptus
- 1550 τοῦτο δὲ τὸ γένος οὐκ ἐκπορεύεται εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ (stephanos)
Other Greek
- Omitted (Tischendorf)
- Omitted (Westcott and Hort)
English Translations
- 1898 and this kind doth not go forth except in prayer and fasting.' (Youngs)
- But this kind does not go out but by prayer and fasting. (Darby)
- This but the kind not goes out, if not in prayer and fasting. (Diaglot)
- But this kind is not cast out but by prayer and fasting. (Douay)
- However, this kind does not go out except by prayer and fasting." (EMTV)
- However this kind goeth not out but by prayer and fasting." (KJ21)
- This kind, however, is not dispossessed, unless by prayer and fasting. (LO)
- However this kind goeth not out except by prayer and fasting. (Revised Webster)
- But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting." (WEB)
- However, this kind goeth not out, but by prayer and fasting. (Webster)
- But an evil spirit of this kind is only driven out by prayer and fasting." (WEY)
Foreign Language Translations
Matthaeus 17:21 German: Luther (1545) Aber diese Art fährt nicht aus denn durch Beten und Fasten.
Mateo 17:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas este linaje de demonios no sale sino por oración y ayuno.
- Mas este linaje no sale sino por oración y ayuno. (RV)
- Pero este género de demonio sale sólo con oración y ayuno. (RVA89)
- Mas este linaje de demonios no sale sino por oración y ayuno. (SEV)
- Mais cette sorte ne sort que par la prière et par le jeûne. DRB
- Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne. (LSG)
- hoc autem genus non eicitur nisi per orationem et ieiunium (Vulgate)