Romans 11:30

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] And as sum tyme also ye bileueden not to God, but now ye han gete mercy for the vnbileue of hem; ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] for loke as ye in tyme passed have not beleved God yet have now obtayned mercy thorow their vnbelefe: ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] For likewyse as ye also in tyme passed haue not beleued, but now haue optayned mercy thorow their vnbeleue: (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] for loke, as ye in tyme passed haue not beleued God, yet haue now obtained mercy thorow their vnbelefe: ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] for loke as ye in time passed, haue not beleued God, yet haue nowe obtayned mercy thorow theyr vnbelefe: ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] For, as ye in tyme past haue not beleued God, yet haue nowe obtayned mercie, through their vnbeliefe: ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] For euen as yee in times past haue not beleeued God, yet haue nowe obteined mercie through their vnbeliefe: ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] For as yee in times past haue not beleeued God, yet haue now obtained mercy through their vnbeliefe: ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] as you in times past did not obey God, yet have now obtained mercy upon the occasion of their disobedience: ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy thro' their unbelief: (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief: ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] For as ye were heretofore disobedient to God, but have now obtained mercy in their disobedience: (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] As then ye were once disobedient to God, but have now obtained mercy through their disobedience: (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] For as ye also in times past did not believe in God, but now have obtained mercy through their unbelief: (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief; (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] Besides, as you, in times past, have disobeyed God, yet now have obtained mercy through their disobedience; (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] For as you also were not obedient unto Aloha at the first, and now have received mercy through their disobedience; ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] For as ye too were formerly disobedient to God, and have now obtained mercy, because of their disobedience; (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] For as you once disobeyed God, but now have obtained mercy by their disobedience, (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] As for you once disobeyed the God, now but obtained mercy by the of these disobedience; ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] For as ye in times past disobeyed God, but now obtained mercy through their disobedience; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] For as ye in times past were disobedient to God, but have now obtained mercy through their disobedience, (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief: ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] For as ye in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] For as indeed ye [also] once have not believed in God, but now have been objects of mercy through the unbelief of these; (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] for as ye also once did not believe in God, and now did find kindness by the unbelief of these: ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] For as ye in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience, ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] For, just as, ye, at one time had not yielded unto God, and yet now have received mercy by their refusal to yield, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] For as you at one time were disobedient to God, but now you have received mercy through their disobedience, (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] For as ye in times past disobeyed God, but just now obtained mercy by their disobedience; (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] Just as you at one time were disobedient to him, but have now found mercy in the day of their disobedience; (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 165:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] For as you in time past believed not God, but now have obtained mercy through the unbelief of these, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience, ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] For just as you once were disobedient to God, but now have been shown mercy because of their disobedience, ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* As you once disobeyed God, but now have received mercy through their disobedience, ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* For as in times past ye have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief, ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* Once you were disobedient to God, but now you have mercy because they were disobedient. ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* In the past, you disobeyed God. But now God has been merciful to you because of the disobedience of the Jewish people. ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* At one time you Gentiles rejected God. But now Israel has rejected God, and you have been shown mercy. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* Once, you Gentiles were rebels against God, but when the people of Israel rebelled against him, God was merciful to you instead. ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* Just as you were once disobedient and rebellious toward God but now have obtained [His] mercy, through their disobedience, ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 30-32 There was a time not so long ago when you were on the outs with God. But then the Jews slammed the door on him and things opened up for you. Now they are on the outs. But with the door held wide open for you, they have a way back in. In one way or another, God makes sure that we all experience what it means to be outside so that he can personally open the door and welcome us back in. ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* At one time you did not obey God. But now you have received mercy because Israel did not obey. ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 04:54, 17 August 2013

  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:30 ὥσπερ γὰρ καὶ ὑμεῖς ποτε ἠπειθήσατε τῷ θεῷ νῦν δὲ ἠλεήθητε τῇ τούτων ἀπειθείᾳ

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Romans 11:30 For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Romans 11:30 Because as you previously did not believe God, yet have now obtained mercy through their unbelief,

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 For likewyse as ye also in tyme passed haue not beleued, but now haue optayned mercy thorow their vnbeleue: (Coverdale Bible)
  • 1540 for loke, as ye in tyme passed haue not beleued God, yet haue now obtained mercy thorow their vnbelefe: (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 For, as ye in tyme past haue not beleued God, yet haue nowe obtayned mercie, through their vnbeliefe: (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 For as yee in times past haue not beleeued God, yet haue now obtained mercy through their vnbeliefe: (King James Version)
  • 1729 as you in times past did not obey God, yet have now obtained mercy upon the occasion of their disobedience: (Mace New Testament)
  • 1745 For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy thro' their unbelief: (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 For as ye were heretofore disobedient to God, but have now obtained mercy in their disobedience: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 As then ye were once disobedient to God, but have now obtained mercy through their disobedience: (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 For as ye also in times past did not believe in God, but now have obtained mercy through their unbelief: (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief; (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Besides, as you, in times past, have disobeyed God, yet now have obtained mercy through their disobedience; (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 For as ye too were formerly disobedient to God, and have now obtained mercy, because of their disobedience; (Murdock Translation)
  • 1858 For as you once disobeyed God, but now have obtained mercy by their disobedience, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 For as ye in times past disobeyed God, but now obtained mercy through their disobedience; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 For as ye in times past were disobedient to God, but have now obtained mercy through their disobedience, (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 For as ye in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 For as indeed ye [also] once have not believed in God, but now have been objects of mercy through the unbelief of these; (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 For, just as, ye, at one time had not yielded unto God, and yet now have received mercy by their refusal to yield, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 For as you at one time were disobedient to God, but now you have received mercy through their disobedience, (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 For as ye in times past disobeyed God, but just now obtained mercy by their disobedience; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Just as you at one time were disobedient to him, but have now found mercy in the day of their disobedience; (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 For as you in time past believed not God, but now have obtained mercy through the unbelief of these, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • 1984 Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience, (New International Version)
  • (BBE)
  • As you once disobeyed God, but now have received mercy through their disobedience, (Holman Christian Standard Bible)
  • For as in times past ye have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief, (21st Century King James Version)
  • Once you were disobedient to God, but now you have mercy because they were disobedient. (Common English Bible)
  • In the past, you disobeyed God. But now God has been merciful to you because of the disobedience of the Jewish people. (GOD’S WORD Translation)
  • At one time you Gentiles rejected God. But now Israel has rejected God, and you have been shown mercy. (Contemporary English Version)
  • Once, you Gentiles were rebels against God, but when the people of Israel rebelled against him, God was merciful to you instead. (New Living Translation)
  • Just as you were once disobedient and rebellious toward God but now have obtained [His] mercy, through their disobedience, (Amplified Bible)
  • 30-32 There was a time not so long ago when you were on the outs with God. But then the Jews slammed the door on him and things opened up for you. Now they are on the outs. But with the door held wide open for you, they have a way back in. In one way or another, God makes sure that we all experience what it means to be outside so that he can personally open the door and welcome us back in. (The Message)
  • At one time you did not obey God. But now you have received mercy because Israel did not obey. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools