Romans 13:2

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
 +
 +
* [[1395 AD|1395]] Therfor he that ayenstondith power, ayenstondith the ordynaunce of God; and thei that ayenstonden, geten to hem silf dampnacioun. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1534 AD|1534]] The powers that be are ordeyned of God. Whosoever therfore resysteth power resisteth the ordinaunce of God. And they that resist shall receave to the selfe damnacio. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1535 AD|1535]] The powers that be, are ordeyned of God: so that who so euer resisteth the power, resisteth the ordinaunce of God. And they that resiste, shal receaue to them selues danacion. (Coverdale Bible)
-
 
+
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] The powers that be, are ordeyned of God. Whosoeuer therfore resysteth power, resysteth the ordinaunce of God. But they that resyst, shall receaue to them selfe damnacyon. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] The powers that be are ordeyned of God. Whosoeuer therfore resisteth power, resisteth the ordinaunce of GOD. And they that resiste, shall receyue to them selfe damnacyon. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] Whosoeuer therfore resisteth the power, resisteth the ordinaunce of God: And they that resist, shall receaue to the selues dampnation. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] Whosoeuer therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist, shall receiue to themselues condemnation. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] Whosoeuer therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist, shall receiue to themselues damnation. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] so that he who opposes the ruler, disobeys the orders of God: and will be punished too for resisting, by those very powers. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist, shall receive to themselves judgment. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] So that he who resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive condemnation. (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the appointment of God; and they that resist shall receive to themselves condemnation. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] Wherefore he that sets himself against authority, resists the ordinance of God: and they who resist shall receive to themselves condemnation. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] Whoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] Wherefore, he who sets himself in opposition to the power, resists the ordinance of God: and they who resist shall procure punishment to themselves. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] Whoever then riseth up against the power, against the institution of Aloha he riseth; and they who arise against them will receive judgment. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] He therefore who opposeth the authority, opposeth the establishment of God; and they who oppose them, shall receive judgment. (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] So that he who resists the power resists the ordinance of God; and those who resist shall receive judgment on themselves. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
 
+
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] So the one setting himself in opposition to the authority, to the of the God institution has been opposed; they but having been set in opposition, to themselves judgment will receive. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1865 AD|1865]] So that he who resists the power, resists the ordinance of God; and they that resist will receive to themselves condemnation. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1869 AD|1869]] He therefore that setteth himself against the authority resisteth what God hath ordained; and they a who resist will bring upon themselves judgment. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1873 AD|1873]] Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1885 AD|1885]] Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1890 AD|1890]] So that he that sets himself in opposition to the authority resists the ordinance of God; and they who [thus] resist shall bring sentence of guilt on themselves. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1898 AD|1898]] so that he who is setting himself against the authority, against God's ordinance hath resisted; and those resisting, to themselves shall receive judgment. ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1901 AD|1901]] Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] So that, he who rangeth himself against the authority, against the arrangement of God opposeth himself, and, they who oppose, shall unto themselves a sentence of judgment receive. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1902 AD|1902]] So the one resisting the authority, antagonizes the ordinance of God: and those antagonizing shall receive to themselves judgment. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
 +
 +
* [[1904 AD|1904]] So that he who resists the authority withstands the ordinance of God; and those having resisted shall receive to themselves condemnation; (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] Therefore he who sets himself against the Authorities is resisting God's appointment, and those who resist will bring a judgement upon themselves. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 165:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] So, then, he that sets himself against the authority resists the appointment of God: and they that resist shall receive to themselves condemnation. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves. ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] Therefore whoever resists authority has opposed the ordinance of God; and they who have opposed will receive condemnation upon themselves. ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* So then, the one who resists the authority is opposing God’s command, and those who oppose it will bring judgment on themselves. ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God, and those who resist shall receive for themselves damnation. ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* So anyone who opposes the authority is standing against what God has established. People who take this kind of stand will get punished. ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* Therefore, whoever resists the government opposes what God has established. Those who resist will bring punishment on themselves. ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* People who oppose the authorities are opposing what God has done, and they will be punished. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* So anyone who rebels against authority is rebelling against what God has instituted, and they will be punished. ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* Therefore he who resists and sets himself up against the authorities resists what God has appointed and arranged [in divine order]. And those who resist will bring down judgment upon themselves [receiving the penalty due them]. ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 1-3 Be a good citizen. All governments are under God. Insofar as there is peace and order, it’s God’s order. So live responsibly as a citizen. If you’re irresponsible to the state, then you’re irresponsible with God, and God will hold you responsible. Duly constituted authorities are only a threat if you’re trying to get by with something. Decent citizens should have nothing to fear. ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* So when you oppose the authorities, you are opposing those whom God has appointed. Those who do that will be judged. ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 15:03, 20 August 2013

  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 ὥστε ὁ ἀντιτασσόμενος τῇ ἐξουσίᾳ τῇ τοῦ θεοῦ διαταγῇ ἀνθέστηκεν οἱ δὲ ἀνθεστηκότες ἑαυτοῖς κρίμα λήψονται

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Romans 12:2 Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Romans 12:2 Therefore whoever resists the authority resists the ordinance of God, and those who resist will bring judgment on themselves.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 Therfor he that ayenstondith power, ayenstondith the ordynaunce of God; and thei that ayenstonden, geten to hem silf dampnacioun. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1534 The powers that be are ordeyned of God. Whosoever therfore resysteth power resisteth the ordinaunce of God. And they that resist shall receave to the selfe damnacio. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 The powers that be, are ordeyned of God: so that who so euer resisteth the power, resisteth the ordinaunce of God. And they that resiste, shal receaue to them selues danacion. (Coverdale Bible)
  • 1540 The powers that be, are ordeyned of God. Whosoeuer therfore resysteth power, resysteth the ordinaunce of God. But they that resyst, shall receaue to them selfe damnacyon. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 The powers that be are ordeyned of God. Whosoeuer therfore resisteth power, resisteth the ordinaunce of GOD. And they that resiste, shall receyue to them selfe damnacyon. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 Whosoeuer therfore resisteth the power, resisteth the ordinaunce of God: And they that resist, shall receaue to the selues dampnation. (Bishop's Bible First Edition
  • 1587 Whosoeuer therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist, shall receiue to themselues condemnation. (Geneva Bible) by William Whittingham
  • 1611 Whosoeuer therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist, shall receiue to themselues damnation. (King James Version)
  • 1729 so that he who opposes the ruler, disobeys the orders of God: and will be punished too for resisting, by those very powers. (Mace New Testament)
  • 1745 Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist, shall receive to themselves judgment. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 So that he who resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive condemnation. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the appointment of God; and they that resist shall receive to themselves condemnation. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Wherefore he that sets himself against authority, resists the ordinance of God: and they who resist shall receive to themselves condemnation. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Whoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Wherefore, he who sets himself in opposition to the power, resists the ordinance of God: and they who resist shall procure punishment to themselves. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 He therefore who opposeth the authority, opposeth the establishment of God; and they who oppose them, shall receive judgment. (Murdock Translation)
  • 1858 So that he who resists the power resists the ordinance of God; and those who resist shall receive judgment on themselves. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 So the one setting himself in opposition to the authority, to the of the God institution has been opposed; they but having been set in opposition, to themselves judgment will receive. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
  • 1865 So that he who resists the power, resists the ordinance of God; and they that resist will receive to themselves condemnation. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 He therefore that setteth himself against the authority resisteth what God hath ordained; and they a who resist will bring upon themselves judgment. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 So that he that sets himself in opposition to the authority resists the ordinance of God; and they who [thus] resist shall bring sentence of guilt on themselves. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 So that, he who rangeth himself against the authority, against the arrangement of God opposeth himself, and, they who oppose, shall unto themselves a sentence of judgment receive. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 So the one resisting the authority, antagonizes the ordinance of God: and those antagonizing shall receive to themselves judgment. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 So that he who resists the authority withstands the ordinance of God; and those having resisted shall receive to themselves condemnation; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Therefore he who sets himself against the Authorities is resisting God's appointment, and those who resist will bring a judgement upon themselves. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 So, then, he that sets himself against the authority resists the appointment of God: and they that resist shall receive to themselves condemnation. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • 1984 Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves. (New International Version)
  • 1995 Therefore whoever resists authority has opposed the ordinance of God; and they who have opposed will receive condemnation upon themselves. (New American Standard Bible) (©1995)
  • (BBE)
  • So then, the one who resists the authority is opposing God’s command, and those who oppose it will bring judgment on themselves. (Holman Christian Standard Bible)
  • Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God, and those who resist shall receive for themselves damnation. (21st Century King James Version)
  • So anyone who opposes the authority is standing against what God has established. People who take this kind of stand will get punished. (Common English Bible)
  • Therefore, whoever resists the government opposes what God has established. Those who resist will bring punishment on themselves. (GOD’S WORD Translation)
  • People who oppose the authorities are opposing what God has done, and they will be punished. (Contemporary English Version)
  • So anyone who rebels against authority is rebelling against what God has instituted, and they will be punished. (New Living Translation)
  • Therefore he who resists and sets himself up against the authorities resists what God has appointed and arranged [in divine order]. And those who resist will bring down judgment upon themselves [receiving the penalty due them]. (Amplified Bible)
  • 1-3 Be a good citizen. All governments are under God. Insofar as there is peace and order, it’s God’s order. So live responsibly as a citizen. If you’re irresponsible to the state, then you’re irresponsible with God, and God will hold you responsible. Duly constituted authorities are only a threat if you’re trying to get by with something. Decent citizens should have nothing to fear. (The Message)
  • So when you oppose the authorities, you are opposing those whom God has appointed. Those who do that will be judged. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools