Romans 13:8
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→English Translations) |
|||
Line 80: | Line 80: | ||
==English Translations== | ==English Translations== | ||
- | |||
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | * [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | ||
- | * [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | + | * [[1395 AD|1395]] To no man owe ye ony thing, but that ye loue togidere. For he that loueth his neiybore, hath fulfillid the lawe. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) |
- | * [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) | + | * [[1534 AD|1534]] Owe nothinge to eny man: but to love one another. For he that loveth another fulfylleth the lawe. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) |
- | * [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible) | + | * [[1535 AD|1535]] Owe nothinge to eny man, but to loue one another. For he that loueth another, hath fulfylled the lawe. (Coverdale Bible) |
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | * [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | ||
- | * [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) | + | * [[1540 AD|1540]] O we nothynge to eny man: but thys, that ye loue one another. For he that loueth another hath fulfylled the lawe. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) |
- | * [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) | + | * [[1549 AD|1549]] Owe nothynge to anye man: but to loue one another. For he that loueth another, fulfylleth the lawe. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) |
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | * [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | ||
Line 100: | Line 99: | ||
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | * [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | ||
- | * [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition | + | * [[1568 AD|1568]] Owe nothyng to no man, but to loue one another: (For he that loueth another, hath fulfylled the lawe. ([[Bishop's Bible]] First Edition |
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | * [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | ||
- | * [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | + | * [[1587 AD|1587]] Owe nothing to any man, but to loue one another: for he that loueth another, hath fulfilled the Lawe. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] |
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | * [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | ||
- | * [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]]) | + | * [[1611 AD|1611]] Owe no man any thing, but to loue one another: for hee that loueth another hath fulfilled the Law. ([[King James Version]]) |
- | * [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]]) | + | * [[1729 AD|1729]] Owe no man any thing, but mutual love: for he that ([[Mace New Testament]]) |
- | * [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament) | + | * [[1745 AD|1745]] Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another, hath fulfilled the law. (Mr. Whiston's Primitive New Testament) |
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | * [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | ||
- | * [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) | + | * [[1769 AD|1769]] Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) |
- | * [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley) | + | * [[1770 AD|1770]] Owe no one any thing, but to love one another; for he that loveth others hath fulfilled the law: (Worsley Version by John Worsley) |
- | * [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley) | + | * [[1790 AD|1790]] Owe no man any thing, but love one another; for he that loveth another, hath fulfilled the law. (Wesley Version by John Wesley) |
- | * [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) | + | * [[1795 AD|1795]] Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) |
- | * [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]]) | + | * [[1833 AD|1833]] Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law. (Webster Version - by [[Noah Webster]]) |
- | * [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell) | + | * [[1835 AD|1835]] Owe no man anything, unless to love one another. For he who loves another, has fulfilled the law. (Living Oracles by Alexander Campbell) |
- | * [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) | + | * [[1849 AD|1849]] And to no man owe any thing, but one another to love. For whoever loveth his neighbour fulfilleth the law: ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) |
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | * [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | ||
- | * [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation) | + | * [[1851 AD|1851]] And owe nothing to any one; but to love one another. For he that loveth his neighbor, hath fulfilled the law. (Murdock Translation) |
- | + | ||
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | * [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | ||
- | * [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) | + | * [[1858 AD|1858]] Owe no man any thing, except to love one another; for he that loves another has fully performed the law. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) |
- | * [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) | + | * [[1865 AD|1865]] To no one nothing owe you, if not that each other you should love; the for loving the other, a law has fulfilled. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) |
- | * [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) | + | * [[1865 AD|1865]] Owe no one anything, but to love one another; for he that loves another has fulfilled the law. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) |
- | * [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes) | + | * [[1869 AD|1869]] Owe no one anything but brotherly love; for he that loveth others hath fulfilled the Law. (Noyes Translation by George Noyes) |
- | * [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) | + | * [[1873 AD|1873]] Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) |
- | * [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) | + | * [[1885 AD|1885]] Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbour hath fulfilled the law. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) |
- | * [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) | + | * [[1890 AD|1890]] Owe no one anything, unless to love one another: for he that loves another has fulfilled the law. (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) |
- | * [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) | + | * [[1898 AD|1898]] To no one owe anything, except to love one another; for he who is loving the other -- law he hath fulfilled, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) |
- | * [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) | + | * [[1901 AD|1901]] Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbor hath fulfilled the law. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) |
- | * [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version) | + | * [[1902 AD|1902]] Nothing to any, be owing––save to be loving one another; for, he that loveth his neighbour, hath given to, law, its fulfillment. (The Emphasised Bible Rotherham Version) |
- | * [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) | + | * [[1902 AD|1902]] Owe no man anything, but to love one another with divine love: for the one loving another with divine love has fulfilled the law. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) |
- | * [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) | + | * [[1904 AD|1904]] Owe no one anything, but to love one another; for he that loves another has fulfilled the law. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) |
- | * [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) | + | * [[1904 AD|1904]] Owe nothing to any one except brotherly love; for he who loves his fellow-men has satisfied the Law. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) |
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | * [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | ||
Line 166: | Line 165: | ||
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament) | * [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament) | ||
- | * [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) | + | * [[1918 AD|1918]] Owe no one any thing, except to love one another; for he that loves another has fulfilled the law. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) |
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) | * [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) | ||
Line 172: | Line 171: | ||
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]]) | * [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]]) | ||
- | * [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]]) | + | * [[1984 AD|1984]] Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for whoever loves others has fulfilled the law. ([[New International Version]]) |
- | * [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) (©1995) | + | * [[1995 AD|1995]] Owe nothing to anyone except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law. ([[New American Standard Bible]]) (©1995) |
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]] | * [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]] | ||
Line 181: | Line 180: | ||
* ([[BBE]]) | * ([[BBE]]) | ||
- | * ([[Holman Christian Standard Bible]]) | + | * Do not owe anyone anything, except to love one another, for the one who loves another has fulfilled the law. ([[Holman Christian Standard Bible]]) |
- | * ([[21st Century King James Version]]) | + | * Owe no man anything, but to love one another, for he that loveth another hath fulfilled the law. ([[21st Century King James Version]]) |
- | * ([[Common English Bible]]) | + | * Don’t be in debt to anyone, except for the obligation to love each other. Whoever loves another person has fulfilled the Law. ([[Common English Bible]]) |
- | * ([[GOD’S WORD Translation]]) | + | * Pay your debts as they come due. However, one debt you can never finish paying is the debt of love that you owe each other. The one who loves another person has fulfilled Moses’ Teachings. ([[GOD’S WORD Translation]]) |
- | * ([[Contemporary English Version]]) | + | * Let love be your only debt! If you love others, you have done all that the Law demands. ([[Contemporary English Version]]) |
- | * ([[New Living Translation]]) | + | * Owe nothing to anyone—except for your obligation to love one another. If you love your neighbor, you will fulfill the requirements of God’s law. ([[New Living Translation]]) |
- | * ([[Amplified Bible]]) | + | * Keep out of debt and owe no man anything, except to love one another; for he who loves his neighbor [who practices loving others] has fulfilled the Law [relating to one’s fellowmen, meeting all its requirements]. ([[Amplified Bible]]) |
- | * ([[The Message]]) | + | * 8-10 Don’t run up debts, except for the huge debt of love you owe each other. When you love others, you complete what the law has been after all along. The law code—don’t sleep with another person’s spouse, don’t take someone’s life, don’t take what isn’t yours, don’t always be wanting what you don’t have, and any other “don’t” you can think of—finally adds up to this: Love other people as well as you do yourself. You can’t go wrong when you love others. When you add up everything in the law code, the sum total is love. ([[The Message]]) |
- | * ([[New International Reader's Version]]) | + | * Pay everything you owe. But you can never pay back all the love you owe each other. Those who love others have done everything the law requires. ([[New International Reader's Version]]) |
* ([[Wycliffe New Testament]]) | * ([[Wycliffe New Testament]]) | ||
Revision as of 14:50, 21 August 2013
- ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε εἰ μὴ τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους· ὁ γὰρ ἀγαπῶν τὸν ἕτερον νόμον πεπλήρωκεν
(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)
- Romans 13:8 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
- Romans 13:8 Owe no one anything except to love one another, because he who loves another has fulfilled the law.
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 To no man owe ye ony thing, but that ye loue togidere. For he that loueth his neiybore, hath fulfillid the lawe. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 Owe nothinge to eny man: but to love one another. For he that loveth another fulfylleth the lawe. (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 Owe nothinge to eny man, but to loue one another. For he that loueth another, hath fulfylled the lawe. (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 O we nothynge to eny man: but thys, that ye loue one another. For he that loueth another hath fulfylled the lawe. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 Owe nothynge to anye man: but to loue one another. For he that loueth another, fulfylleth the lawe. (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 Owe nothyng to no man, but to loue one another: (For he that loueth another, hath fulfylled the lawe. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 Owe nothing to any man, but to loue one another: for he that loueth another, hath fulfilled the Lawe. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 Owe no man any thing, but to loue one another: for hee that loueth another hath fulfilled the Law. (King James Version)
- 1729 Owe no man any thing, but mutual love: for he that (Mace New Testament)
- 1745 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another, hath fulfilled the law. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law. (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 Owe no one any thing, but to love one another; for he that loveth others hath fulfilled the law: (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 Owe no man any thing, but love one another; for he that loveth another, hath fulfilled the law. (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law. (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 Owe no man anything, unless to love one another. For he who loves another, has fulfilled the law. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 And to no man owe any thing, but one another to love. For whoever loveth his neighbour fulfilleth the law: (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 And owe nothing to any one; but to love one another. For he that loveth his neighbor, hath fulfilled the law. (Murdock Translation)
- 1858 Owe no man any thing, except to love one another; for he that loves another has fully performed the law. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 To no one nothing owe you, if not that each other you should love; the for loving the other, a law has fulfilled. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 Owe no one anything, but to love one another; for he that loves another has fulfilled the law. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 Owe no one anything but brotherly love; for he that loveth others hath fulfilled the Law. (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law. (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbour hath fulfilled the law. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 Owe no one anything, unless to love one another: for he that loves another has fulfilled the law. (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 To no one owe anything, except to love one another; for he who is loving the other -- law he hath fulfilled, (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbor hath fulfilled the law. (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 Nothing to any, be owing––save to be loving one another; for, he that loveth his neighbour, hath given to, law, its fulfillment. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 Owe no man anything, but to love one another with divine love: for the one loving another with divine love has fulfilled the law. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 Owe no one anything, but to love one another; for he that loves another has fulfilled the law. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 Owe nothing to any one except brotherly love; for he who loves his fellow-men has satisfied the Law. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 (Weymouth New Testament)
- 1918 Owe no one any thing, except to love one another; for he that loves another has fulfilled the law. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1984 Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for whoever loves others has fulfilled the law. (New International Version)
- 1995 Owe nothing to anyone except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law. (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- Do not owe anyone anything, except to love one another, for the one who loves another has fulfilled the law. (Holman Christian Standard Bible)
- Owe no man anything, but to love one another, for he that loveth another hath fulfilled the law. (21st Century King James Version)
- Don’t be in debt to anyone, except for the obligation to love each other. Whoever loves another person has fulfilled the Law. (Common English Bible)
- Pay your debts as they come due. However, one debt you can never finish paying is the debt of love that you owe each other. The one who loves another person has fulfilled Moses’ Teachings. (GOD’S WORD Translation)
- Let love be your only debt! If you love others, you have done all that the Law demands. (Contemporary English Version)
- Owe nothing to anyone—except for your obligation to love one another. If you love your neighbor, you will fulfill the requirements of God’s law. (New Living Translation)
- Keep out of debt and owe no man anything, except to love one another; for he who loves his neighbor [who practices loving others] has fulfilled the Law [relating to one’s fellowmen, meeting all its requirements]. (Amplified Bible)
- 8-10 Don’t run up debts, except for the huge debt of love you owe each other. When you love others, you complete what the law has been after all along. The law code—don’t sleep with another person’s spouse, don’t take someone’s life, don’t take what isn’t yours, don’t always be wanting what you don’t have, and any other “don’t” you can think of—finally adds up to this: Love other people as well as you do yourself. You can’t go wrong when you love others. When you add up everything in the law code, the sum total is love. (The Message)
- Pay everything you owe. But you can never pay back all the love you owe each other. Those who love others have done everything the law requires. (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
Basque
Bulgarian
- 1940 (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
French
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
German
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
Italian
- 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
Phonetically:
Spanish
- (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 (VIET)