Mark 2:27

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] And he seide to hem, The sabat is maad for man, and not a man for the sabat; ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And he sayde to them: the Saboth daye was made for man and not man for the Saboth daye. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] nd he sayde vnto them: The Sabbath was made for mans sake, and not man for the Sabbathes sake. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] And he sayde vnto them: the Sabboth was made for man, & not man for the Sabboth. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] And he sayde to them: the Saboth daye was made for man, & not man for the Saboth daye. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And he sayde vnto them: The Sabboth was made for man, and not man for the Sabboth. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] And hee sayde to them, The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] And hee said vnto them, The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath: ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] adding this observation, "the sabbath was made for man, and not man for the sabbath." ([[Mace New Testament]])
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
Line 116: Line 115:
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] And He said moreover unto them, The sabbath was made for man, not man for the sabbath: (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] And he said to them, The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] And he said unto them, The sabbath was made for man, not man for the sabbath. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] And he said to them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] He added, The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] And he said to them, that the shabath on account of the Son of man was made, and not the Son of man on account of the shabath. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] And he said to them: The sabbath was made on man's account, and not man for the sake of the sabbath. (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] And he said to them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath; (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] And he said to them: The sabbath because of the man was made, not the man because of the sabbath. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] And he said to them: The sabbath was made for man, and not man for the sabbath. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] And he said to them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] And he said to them, The sabbath was made on account of man, not man on account of the sabbath; (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] And he said to them, `The sabbath for man was made, not man for the sabbath, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] And he was saying unto them––The Sabbath, for man, was made, and not, man, for, the Sabbath: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] And He said to them, The Sabbath was made for the sake of man, and not man for the sake of the Sabbath. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] And He said to them, "The sabbath was made for man, and not man for the sabbath; (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] Then Jesus added: "The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath; (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 165:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] And he said to them: The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] Then he said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath. ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] Jesus said to them, “The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath. ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* Then He told them, “The Sabbath was made for man and not man for the Sabbath. ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* And He said unto them, “The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath. ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* Then he said, “The Sabbath was created for humans; humans weren’t created for the Sabbath. ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* Then he added, “The day of worship was made for people, not people for the day of worship. ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* Jesus finished by saying, “People were not made for the good of the Sabbath. The Sabbath was made for the good of people. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* Then Jesus said to them, “The Sabbath was made to meet the needs of people, and not people to meet the requirements of the Sabbath. ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* And Jesus said to them, The Sabbath was made on account and for the sake of man, not man for the Sabbath; ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 25-28 Jesus said, “Really? Haven’t you ever read what David did when he was hungry, along with those who were with him? How he entered the sanctuary and ate fresh bread off the altar, with the Chief Priest Abiathar right there watching—holy bread that no one but priests were allowed to eat—and handed it out to his companions?” Then Jesus said, “The Sabbath was made to serve us; we weren’t made to serve the Sabbath. The Son of Man is no lackey to the Sabbath. He’s in charge!” ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* Then Jesus said to them, “The Sabbath day was made for man. Man was not made for the Sabbath day. ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 12:06, 16 November 2013

  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:27 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον·

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Mark 2:27 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Mark 2:27 And He said to them, “The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 nd he sayde vnto them: The Sabbath was made for mans sake, and not man for the Sabbathes sake. (Coverdale Bible)
  • 1568 And he sayde vnto them: The Sabboth was made for man, and not man for the Sabboth. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And hee said vnto them, The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath: (King James Version)
  • 1729 adding this observation, "the sabbath was made for man, and not man for the sabbath." (Mace New Testament)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And He said moreover unto them, The sabbath was made for man, not man for the sabbath: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And he said to them, The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And he said unto them, The sabbath was made for man, not man for the sabbath. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And he said to them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 He added, The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 And he said to them: The sabbath was made on man's account, and not man for the sake of the sabbath. (Murdock Translation)
  • 1858 And he said to them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath; (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And he said to them: The sabbath was made for man, and not man for the sabbath. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And he said to them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And he said to them, The sabbath was made on account of man, not man on account of the sabbath; (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And he was saying unto them––The Sabbath, for man, was made, and not, man, for, the Sabbath: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And He said to them, The Sabbath was made for the sake of man, and not man for the sake of the Sabbath. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And He said to them, "The sabbath was made for man, and not man for the sabbath; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Then Jesus added: "The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath; (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 And he said to them: The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • (BBE)
  • Then He told them, “The Sabbath was made for man and not man for the Sabbath. (Holman Christian Standard Bible)
  • And He said unto them, “The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath. (21st Century King James Version)
  • Then he said, “The Sabbath was created for humans; humans weren’t created for the Sabbath. (Common English Bible)
  • Then he added, “The day of worship was made for people, not people for the day of worship. (GOD’S WORD Translation)
  • Jesus finished by saying, “People were not made for the good of the Sabbath. The Sabbath was made for the good of people. (Contemporary English Version)
  • Then Jesus said to them, “The Sabbath was made to meet the needs of people, and not people to meet the requirements of the Sabbath. (New Living Translation)
  • And Jesus said to them, The Sabbath was made on account and for the sake of man, not man for the Sabbath; (Amplified Bible)
  • 25-28 Jesus said, “Really? Haven’t you ever read what David did when he was hungry, along with those who were with him? How he entered the sanctuary and ate fresh bread off the altar, with the Chief Priest Abiathar right there watching—holy bread that no one but priests were allowed to eat—and handed it out to his companions?” Then Jesus said, “The Sabbath was made to serve us; we weren’t made to serve the Sabbath. The Son of Man is no lackey to the Sabbath. He’s in charge!” (The Message)
  • Then Jesus said to them, “The Sabbath day was made for man. Man was not made for the Sabbath day. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links