1 Corinthians 1:6

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
(English Translations)
Line 171: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] God thus confirming our testimony about Christ among you. ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] even as the testimony concerning Christ was confirmed in you, ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
-
* [[1999 AD|1999]] Even as the testimony of Christ was confirmed in you: ([[American King James Version]])[[AKJV]]
+
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]])
* [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]])
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* In this way, the testimony about Christ was confirmed among you, ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* even as the testimony of Christ was confirmed in you, ([[21st Century King James Version]])
+
* ([[21st Century King James Version]])
-
* in the same way that the testimony about Christ was confirmed with you. ([[Common English Bible]])
+
* ([[Common English Bible]])
-
* Our message about Christ has been verified among you. ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* Now you are certain that everything we told you about our Lord Christ Jesus is true. ([[Contemporary English Version]])
+
* ([[Contemporary English Version]])
-
* This confirms that what I told you about Christ is true. ([[New Living Translation]])
+
* ([[New Living Translation]])
-
* In this way [our] witnessing concerning Christ (the Messiah) was so confirmed and established and made sure in you ([[Amplified Bible]])
+
* ([[Amplified Bible]])
-
* 4-6 Every time I think of you—and I think of you often!—I thank God for your lives of free and open access to God, given by Jesus. There’s no end to what has happened in you—it’s beyond speech, beyond knowledge. The evidence of Christ has been clearly verified in your lives. ([[The Message]])
+
* ([[The Message]])
-
* Our witness about Christ has been proved to be true in you. ([[New International Reader's Version]])
+
* ([[New International Reader's Version]])
-
* as the witnessyng of Crist is confermyd in you; ([[Wycliffe New Testament]])
+
* ([[Wycliffe New Testament]])
==Foreign Language Versions==
==Foreign Language Versions==

Revision as of 05:52, 5 June 2014

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • 1 Corinthians 1:6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you:

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (eue as ye preachinge of Christ is confirmed in you) (Coverdale Bible)
  • 1568 As the testimonie of Iesus Christ was confirmed in you. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 Even as the Testimony of Christ was confirmed in you. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (even as the testimony of Christ was confirmed among you;) (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 in all utterance and in all knowledge; As the testimony of Christ was confirmed among you: (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 thus the testimony of Jesus hath been confirmed among you: (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Even as the testimony of Christ was confirmed in you: (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 just as the testimony of Christ was confirmed among you: (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 even as the testimony of Messiah was confirmed among you: (Murdock Translation)
  • 1858 as the testimony of Christ was confirmed in you, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 according as the testimony of Christ was confirmed in you; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 as the testimony of Christ was established among you; (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 even as the testimony of Christ was confirmed in you: (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 (according as the testimony of the Christ has been confirmed in you,) (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Even as, the witness of the Christ, hath been confirmed in you, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 as the testimony of Christ is confirmed in you; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 even as the testimony of Christ was confirmed in you; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 and so became yourselves a confirmation of my testimony to the Christ. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Thus my testimony as to the Christ has been confirmed in your experience, (Weymouth New Testament)
  • 1918 inasmuch as the testimony of Christ was confirmed in you, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • كما ثبتت فيكم شهادة المسيح (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܐܝܟ ܕܤܗܕܘܬܗ ܕܡܫܝܚܐ ܐܫܬܪܪܬ ܒܟܘܢ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Iesus Christen testimoniage çuetan confirmatu içan denaren araura:

Bulgarian

  • 1940 (по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас), (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 正 如 我 为 基 督 作 的 见 证 , 在 你 们 心 里 得 以 坚 固 , (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 正 如 我 為 基 督 作 的 見 證 , 在 你 們 心 裡 得 以 堅 固 , (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • selon que le témoignage du Christ a été confirmé au milieu de vous, (French Darby)
  • 1744 Selon que le témoignage de Jésus-Christ a été confirmé en vous; (Martin 1744)
  • 1744 Selon que le témoignage de Christ a été confirmé en vous; (Ostervald 1744)

German

  • 1545 wie denn die Predigt von Christo in euch kräftig worden ist, (Luther 1545)
  • 1871 wie das Zeugnis des Christus unter (O. in) euch befestigt (O. bestätigt) worden ist, (Elberfelder 1871)
  • 1912 wie denn die Predigt von Christus in euch kräftig geworden ist, (Luther 1912)

Italian

  • 1649 secondo che la testimonianza di Cristo è stata confermata fra voi.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 essendo stata la testimonianza di Cristo confermata tra voi; (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 În felul acesta mărturia despre Hristos a fost bine întărită în mijlocul vostru; (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • Así como el testimonio de Cristo ha sido confirmado en vosotros: (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Så har ju ock vittnesbördet om Kristus blivit befäst hos eder, (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Gaya ng pinagtibay sa inyo ang patotoo ni Cristo: (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 như lời chứng về Ðấng Christ đã được vững bền giữa anh em. (VIET)

See Also

External Links