1 Peter 2:4

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 85: Line 85:
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] And neiye ye to hym, that is a lyuyng stoon, and repreuyd of men, but chosun of God, and onourid; ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] to whom ye come as vnto a livynge stone disalowed of men but chosen of god and precious: ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] Vnto whom ye are come, as to the lyuynge stone, which is disalowed of men, but chosen of God and precious. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] to whom ye come, as vnto a lyuinge stone, disalowed of men, but chosen of God & precious: ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] to whome ye come as vnto a lyuinge stone dysalowed of men, but chosen of God and precyous: ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 101: Line 101:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] To whom ye come, as vnto a lyuyng stone, disalowed of men, but chosen of God and precious: ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] To whome coming as vnto a liuing stone disalowed of men, but chosen of God and precious, ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] To whom comming as vnto a liuing Stone, disallowed in deed of men, but chosen of God, and precious, ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] which however rejected it is by men, is the precious stone, which God has chosen: and ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] To whom coming, a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, precious, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] to whom coming as to a living stone, rejected indeed by men, but chosen of God, (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] To whom coming as unto a living stone, rejected indeed by men, (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] Whom approaching, as the living stone, rejected indeed of men, but elect of God, and honourable, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] To whom coming as to a living stone, disallowed indeed by men, but chosen by God, and precious, (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] to whom coming, as to a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, and precious; (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] unto whom you have come, who is the living stone whom men have rejected, yet (who is) chosen and honourable with Aloha. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 137: Line 137:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] To whom coming, a living stone, rejected indeed by men but approved by God, elect, precious, (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] To whom drawing near, a stone living, by men indeed being rejected, with but God chosen, honorable, ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] to whom coming, a living stone, disallowed indeed by men, but with God chosen, honored, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] To whom coming, a living stone, rejected indeed by men, but in the sight of God chosen, honored, (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] To whom coming, a living stone, cast away indeed as worthless by men, but with God chosen, precious, (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] to whom coming -- a living stone -- by men, indeed, having been disapproved of, but with God choice, precious, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious, ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] Unto whom coming near, as unto a living stone––by men, indeed, rejected, but, with God, chosen, held in honour, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] Unto whom going forth, to a living stone, indeed rejected by men, but elect with God, precious, (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] to Whom coming, a Living Stone, rejected, indeed, by men, but with God Elect, Precious, (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] Come to Him, then, as to a living stone, rejected, indeed, by men, but in God's eyes choice and precious; (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
-
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
+
* [[1912 AD|1912]] Come to Him, the ever-living Stone, rejected indeed by men as worthless, but in God's esteem chosen and held in honour. (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] To whom coming, a living stone, by men indeed disapproved, but with God chosen, precious, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)

Revision as of 10:11, 23 June 2015

Template:Verses in 1 Peter 2:4

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • 1 Peter 2:4 To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious,

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also 1 Peter 2:4 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also 1 Peter 2:4 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Vnto whom ye are come, as to the lyuynge stone, which is disalowed of men, but chosen of God and precious. (Coverdale Bible)
  • 1568 To whom ye come, as vnto a lyuyng stone, disalowed of men, but chosen of God and precious: (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 To whom comming as vnto a liuing Stone, disallowed in deed of men, but chosen of God, and precious, (King James Version)
  • 1729 which however rejected it is by men, is the precious stone, which God has chosen: and (Mace New Testament)
  • 1745 To whom coming, a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, precious, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 to whom coming as to a living stone, rejected indeed by men, but chosen of God, (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 To whom coming as unto a living stone, rejected indeed by men, (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Whom approaching, as the living stone, rejected indeed of men, but elect of God, and honourable, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 To whom coming as to a living stone, disallowed indeed by men, but chosen by God, and precious, (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 to whom coming, as to a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, and precious; (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 To whom coming, a living stone, rejected indeed by men but approved by God, elect, precious, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 to whom coming, a living stone, disallowed indeed by men, but with God chosen, honored, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 To whom coming, a living stone, rejected indeed by men, but in the sight of God chosen, honored, (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 To whom coming, a living stone, cast away indeed as worthless by men, but with God chosen, precious, (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Unto whom coming near, as unto a living stone––by men, indeed, rejected, but, with God, chosen, held in honour, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Unto whom going forth, to a living stone, indeed rejected by men, but elect with God, precious, (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 to Whom coming, a Living Stone, rejected, indeed, by men, but with God Elect, Precious, (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Come to Him, then, as to a living stone, rejected, indeed, by men, but in God's eyes choice and precious; (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Come to Him, the ever-living Stone, rejected indeed by men as worthless, but in God's esteem chosen and held in honour. (Weymouth New Testament)
  • 1918 To whom coming, a living stone, by men indeed disapproved, but with God chosen, precious, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools