John 11:7

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 9: Line 9:
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
-
*'''[[John 11:7 (TRV)|John 11:7]]'''  
+
*'''[[John 11:7 (TRV)|John 11:7]]''' Then after this He said to His disciples, “Let us go to Judea again.”
{{Progressive King James Version}}
{{Progressive King James Version}}

Revision as of 23:37, 2 December 2016

New Testament John 11

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • John 11:7 Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • John 11:7 Then after this He said to His disciples, “Let us go to Judea again.”

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also John 11:7 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also John 11:7 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • ثم بعد ذلك قال لتلاميذه لنذهب الى اليهودية ايضا. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Guero horren ondoan erran ciecén discipuluey, Goacen Iudearát berriz.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 然 後 对 门 徒 说 : 我 们 再 往 犹 太 去 罢 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 然 後 對 門 徒 說 : 我 們 再 往 猶 太 去 罷 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Puis apres cela, il dit à ses disciples: Retournons en Judee. (French Darby)
  • 1744 Et après cela il dit à ses Disciples : retournons en Judée. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Darnach spricht er zu seinen Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa ziehen! (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Poi appresso disse a’ suoi discepoli: Andiam di nuovo in Giudea. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 poi dopo, disse a’ discepoli: Torniamo in Giudea! (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • deinde post haec dicit discipulis suis eamus in Iudaeam iterum Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 men därefter sade han till lärjungarna: »Låt oss gå tillbaka till Judeen.» (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Saka pagkatapos nito ay sinabi niya sa mga alagad, Tayo nang muli sa Judea. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Rồi đó, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Chúng ta hãy trở về xứ Giu-đê. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools