Matthew 1:1
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→Spanish) |
(→Slavic) |
||
Line 68: | Line 68: | ||
* [[1876 AD|1876]] Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова. ([[Russian Synodal Version]] 1876) | * [[1876 AD|1876]] Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова. ([[Russian Synodal Version]] 1876) | ||
- | |||
- | |||
====Spanish==== | ====Spanish==== |
Revision as of 06:43, 11 August 2010
Matthew 1:1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
The book - an,nn
Contents |
Textus Receptus
- 1550 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαβίδ, υἱοῦ Ἀβραάμ (Stephanus Textus Receptus 1550)
- 1598 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαβίδ, υἱοῦ Ἀβραάμ (Beza Textus Receptus 1598)
Other Greek
- Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ. Tischendorf 8th Ed.
- Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ. Westcott & Hort
- Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυῒδ, υἱοῦ Ἀβραάμ. Greek orthodox Church
English Versions
- 1380 The book of the generacioun of ihesus crist; the sone of dauith, the sone of abraham, (Wycliffe 1380)
- 1534 This is the boke of the generacion of Iesus Christ the sonne of Dauid, the sonne also of Abraham. (Tyndale 1534)
- 1539 Thys is the boke of the generacion of Iesus Chrsit, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham. (Cranmer 1539)
- 1557 The Booke of the generation of Iesus Christe, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham. (Geneva 1557)
- 1582 The booke of the generation of IESVS Christ, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham. (Rheims 1582)
- 1898 A roll of the birth of Jesus Christ, son of David, son of Abraham. (Young's Literal Translation 1898)
Foreign
Arabic
كتاب ميلاد يسوع المسيح ابن داود ابن ابراهيم (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
ܟܬܒܐ ܕܝܠܝܕܘܬܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܪܗ (Aramaic Peshitta)
French
- Livre de la généalogie de Jésus Christ, fils de David, fils d'Abraham: (French Darby)
- 1744 Le Livre de la Généalogie de Jésus-Christ, fils de David, fils d'Abraham. (Martin 1744)
- 1744 Livre généalogique de JÉSUS-CHRIST, fils de David, fils d'Abraham. (Ostervald 1744)
German
- 1545 Dies ist das Buch von der Geburt Jesu Christi, der da ist ein Sohn Davids, des Sohnes Abrahams. (Luther 1545)
- 1871 Buch des Geschlechts Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams. (Elberfelder 1871)
- 1912 Dies ist das Buch von der Geburt Jesu Christi, der da ist ein Sohn Davids, des Sohnes Abrahams. (Luther 1912)
Italian
- 1649 LIBRO della generazione di Gesù Cristo, figliuolo di Davide, figliuolo di Abrahamo. (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 Genealogia di Gesù Cristo figliuolo di Davide, figliuolo d’Abramo. (Riveduta Bible 1927)
Latin
- liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham Latin Vulgate
Pidgin
- 1996 Dispela em i buk bilong ol man i wanlain bilong Jisas Kraist. Em i pikinini man bilong Devit, na Devit em i pikinini man bilong Ebraham. (Pidgin King Jems)
Russian
- 1876 Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова. (Russian Synodal Version 1876)
Spanish
- El libro de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham. (Spanish Mateo 1:1 (RVG))
Swedish
- 1917 Detta är Jesu Kristi, Davids sons, Abrahams sons, släkttavla. (Swedish 1917)
Tagalog
- 1905 Ang aklat ng lahi ni Jesucristo, na anak ni David, na anak ni Abraham. (Ang Dating Biblia 1905)