Holy Spirit
From Textus Receptus
m (Protected "Holy Spirit" [edit=autoconfirmed:move=autoconfirmed]) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
Name for God the Spirit. The third member of the [[Trinity]]. | Name for God the Spirit. The third member of the [[Trinity]]. | ||
+ | |||
+ | ===Etymology=== | ||
+ | "Pneuma" is the Greek word for ''spirit'' and is found 385 times in the New Testament. It is used in the general sense of ''spirit'' as well as the Holy Spirit, and can also mean ''wind'' or ''breath''. | ||
+ | ===Translation and capitalization=== | ||
+ | The meaning of ''The Holy Spirit'' and ''The Holy Ghost'' are identical. ''Holy Ghost'' was the common name for the Holy Spirit in English before the 20th century. It is the name used in the [[Book of Common Prayer]], the Catholic [[Douay Rheims]] Bible and the [[King James Version]] (KJV), and is still widely used by English speakers whose religious vocabulary is largely derived from the KJV. The term is still retained in the traditional-language rites of the [[Anglican]] Church. The original meaning of the English word ''[[ghost]]'' closely paralleled the words ''spirit'' or ''[[Soul (spirit)|soul]]''; only later did the former word come to acquire the specific sense of "disembodied spirit of the dead" and the associated pejorative connotations. |
Revision as of 09:40, 27 March 2011
Name for God the Spirit. The third member of the Trinity.
Etymology
"Pneuma" is the Greek word for spirit and is found 385 times in the New Testament. It is used in the general sense of spirit as well as the Holy Spirit, and can also mean wind or breath.
Translation and capitalization
The meaning of The Holy Spirit and The Holy Ghost are identical. Holy Ghost was the common name for the Holy Spirit in English before the 20th century. It is the name used in the Book of Common Prayer, the Catholic Douay Rheims Bible and the King James Version (KJV), and is still widely used by English speakers whose religious vocabulary is largely derived from the KJV. The term is still retained in the traditional-language rites of the Anglican Church. The original meaning of the English word ghost closely paralleled the words spirit or soul; only later did the former word come to acquire the specific sense of "disembodied spirit of the dead" and the associated pejorative connotations.