Matthew 17:21
From Textus Receptus
Matthew 17:21 Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
This verse is omitted in the NIV, BBE, ERV, GWV, Noyes, Rotherdam, Williams,
Contents |
Textus Receptus
- 1550 τοῦτο δὲ τὸ γένος οὐκ ἐκπορεύεται εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ (stephanos)
Other Greek
- Omitted (Tischendorf)
- Omitted (Westcott and Hort)
English Translations
- 1898 and this kind doth not go forth except in prayer and fasting.' (Youngs)
- But this kind does not go out but by prayer and fasting. (Darby)
- This but the kind not goes out, if not in prayer and fasting. (Diaglot)
- But this kind is not cast out but by prayer and fasting. (Douay)
- However, this kind does not go out except by prayer and fasting." (EMTV)
- However this kind goeth not out but by prayer and fasting." (KJ21)
- This kind, however, is not dispossessed, unless by prayer and fasting. (LO)
- However this kind goeth not out except by prayer and fasting. (Revised Webster)
- But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting." (WEB)
- However, this kind goeth not out, but by prayer and fasting. (Webster)
- But an evil spirit of this kind is only driven out by prayer and fasting." (WEY)
Foreign Language Translations
- 1545 Aber diese Art fährt nicht aus denn durch Beten und Fasten. (Luther)
- 1569 Mas este linaje de demonios no sale sino por oración y ayuno. (Spanish: Sagradas Escrituras)
- Mas este linaje no sale sino por oración y ayuno. (RV)
- Pero este género de demonio sale sólo con oración y ayuno. (RVA89)
- Mas este linaje de demonios no sale sino por oración y ayuno. (SEV)
- Mais cette sorte ne sort que par la prière et par le jeûne. DRB
- Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne. (LSG)
- hoc autem genus non eicitur nisi per orationem et ieiunium (Vulgate)