John 9:10

From Textus Receptus

Revision as of 05:53, 1 April 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in John 9:10

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • John 9:10 Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also John 9:10 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also John 9:10 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Then sayde they vnto him: How are thine eyes opened? (Coverdale Bible)
  • 1568 Therfore sayde they vnto him: Howe are thyne eyes opened? (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 Therefore said they unto him, How then were thine eyes opened? (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Therefore they said to him, How were thine eyes opened? (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 They said to him, How were thine eyes opened? (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 When said they to him, How were thine eyes opened? (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Therefore they said to him, How were thy eyes opened? (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 They asked him, then, How did you receive your sight? (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 Then they said to him, How then were your eyes opened? (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 Therefore they said to him: How were thine eyes opened? (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 They said therefore to him How then were thine eyes opened? (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 They said therefore unto him, How then were thine eyes opened? (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 They said therefore to him, How have thine eyes been opened? (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 So they were saying unto him––How [then] were thine eyes opened? (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Then they said to him, How then were your eyes opened? (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 They said, therefore, to him, "How then were your eyes opened?" (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 "How did you get your sight, then?" they asked. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 "How then were your eyes opened?" they asked. (Weymouth New Testament)
  • 1918 They therefore said to him: How were thy eyes opened? (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links