Luke 3:19
From Textus Receptus
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Luke 3:19 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also Luke 3:19 Complutensian Polyglot 1514
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Luke 3:19 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 the wijf of his brother, and for alle the yuelis that Eroude dide, (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 Then Herode the Tetrach (when he was rebuked of him for Herodias his brother Philippes wyfe and for all the evyls which Herod had done) (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 But Herode the Tetrarcha (wha he was rebuked of him because of Herodias his brothers wife, and for all the euels that Herode dyd) (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 Then Herode the Tetrach when he was rebuked of hym for Herodias his brother Philippes wyfe, & for all þe euyls which Herode dyd: (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 Then Herode the Tetrarche (when he was rebuked of him for Herodias his brothers wyfe and for al the euyls, which Herode had done) (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 Then Herode the tetrarch, when he was rebuked of hym for Herodias, his brother Philippes wyfe, and for all the euyls which Herode dyd, (Bishop's Bible First Edition
- 1587 But when Herod the Tetrarch was rebuked of him, for Herodias his brother Philips wife, and for all the euils which Herod had done, (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 But Herode the Tetrarch being reprooued by him for Herodias his brother Philips wife, and for all the euils which Herode had done, (King James Version)
- 1729 but having reproved Herod the tetrarch upon account of Herodias, the wife of his brother Philip, and for all the mischiefs that Herod had done; (Mace New Testament)
- 1745 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brothers wife, and for all the evils which Herod had done, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done, (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 But Herod the tetrarch being reproved by him on account of Herodias, his brother Philip's wife, and for all the wicked things which Herod did, (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 But Herod the tetrarch being reproved by him concerning Herodias, his brother Philip's wife, and concerning all the evils which Herod had done, Added also this above all, (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 Now Herod the tetrarch, being reproved by him, on account of Herodias his brother Philip's wife, and for all the other wicked actions which he had done, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 But Herod the tetrarch, being reproved by him on account of Herodias, his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done, (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 But Herod, the tetrarch, having been reproved by him, on account of Herodias, his brother’s wife, and for all the crimes which Herod had committed, (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 But Herodes Tetrarka, because he was reproved by Juchanon concerning Herodia the wife of Philipos his brother, and concerning all the evil things which he had done, (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 But Herod the tetrarch, being reproved by him on account of Herodias his brother's wife and for all the evil deeds which Herod had done, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 The but Herod the tetrarch, being reproved by him about Herodias of the wife of the brother of him, and about all of which had done evils the Herod, (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 But Herod the tetrarch, being reproved by him on account of Herodias, the wife of his brother, and for all the evils which Herod did, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 But Herod the tetrarch, being reproved by him on account of Herodias the wife of his brother, and on account of all the evil deeds which Herod had done, (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done, (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 But Herod the tetrarch, being reproved by him as to Herodias, the wife of his brother, and as to all the wicked things which Herod had done, (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 and Herod the tetrarch, being reproved by him concerning Herodias the wife of Philip his brother, and concerning all the evils that Herod did, (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother's wife, and for all the evil things which Herod had done, (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 But, Herod the tetrarch, being reproved by him concerning Herodias, the wife of his brother, and concerning all the wicked things Herod had done, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 And Herod the tetrarch, being convicted by him concerning Herodias, the wife of his brother Philip, and concerning the wickedness which Herod did, (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 but Herod, the tetrarch, being reproved by him concerning Herodias, the wife of his brother, and concerning all the evils which Herod did, (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 But Prince Herod, being rebuked by John respecting Herodias, the wife of Herod's brother, and for all the evil things that he had done, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 But Herod the Tetrarch, being repeatedly rebuked by him about Herodias his brother's wife, and about all the wicked deeds that he had done, (Weymouth New Testament)
- 1918 but Herod the tetrarch being reproached by him concerning Herodias the wife of his brother, and concerning all the wicked things which Herod had done, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
Basque
Bulgarian
- 1940 (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
French
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
German
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
Italian
- 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
Phonetically:
Spanish
- (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 (VIET)
See Also
External Links
- Ahaziahs Age Upon His Accession Chronology of the OT by Dr. Floyd Nolen Jones