Luke 6:15

From Textus Receptus

Revision as of 07:25, 1 August 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 6:15

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 6:15 Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes,

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 6:15 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 6:15 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Mathew and Thomas, Iames the sonne of Alpheus, Symon called Zelotes, (Coverdale Bible)
  • 1568 Matthewe and Thomas, Iames the sonne of Alpheus, & Simon, which is called Zelotes: (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 And Matthew, and Thomas, who was also called Didymus; and James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Matthew and Thomas, James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes, and Judas the brother of James, (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 James and John, Philip and Bartholomew, Matthew and Thomas, (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Matthew and Thomas, James son of Alpheus, and Simon called the Zealous, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Matthew and Thomas, James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes, (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Matthew, and Thomas, James, son of Alpheus, and Simon called the Zealous, (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 Judas the brother of James, and Judas Iscariot, who was the traitor, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 and Matthew and Thomas, James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 and Matthew and Thomas, and James the Son of Alphaeus, and Simon called the zealot, (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 and Matthew and Thomas, and James [the son] of Alphaeus, and Simon which was called the Zealot, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 [and] Matthew and Thomas, James the [son] of Alphaeus and Simon who was called Zealot, (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 and Matthew and Thomas; and James, son of Alphaeus, and Simon, who was called Zealot; and Judas, [son] of James, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Matthew and Thomas, James the son of Alpheus, and Simon called the Zealot; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 and Matthew, and Thomas, and James son of Alphaeus, and Simon who is called Zelotes, (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon known as the Zealot, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus and Simon called the Zealot; (Weymouth New Testament)
  • 1918 and Matthew and Thomas, and James son of Alphaeus, and Simon who is called Zealot, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools