Luke 17:29

From Textus Receptus

Revision as of 06:29, 15 December 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 17:29

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 17:29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 17:29 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 17:29 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 But euen the same daye that Lot wente out of Sodom, it rayned fyre and brymstone from heaue, and destroyed them all. (Coverdale Bible)
  • 1540 But euen the same daye that Lot went out of Zodom, it rayned with fyre and brymstone from heauen, & destroyed them all. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 And euen the same daye that Lot went out of Zodome, it rayned fyre and brymstone from heauen, and destroyed them. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 But euen the same day that Lot went out of Sodome, it rayned fire and brimstone from heauen, and destroyed them all. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 But the same day that Lot went out of Sodome, it rained fire and brimstone from heauen, & destroyed them all: (King James Version)
  • 1729 but the very day that Lot went out of Sodom, a storm of lightning and thunder fell from heaven and destroy'd them all. (Mace New Testament)
  • 1745 On the same day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 but the very day that Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 But the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 but the day Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 But the same day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all: (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 but on the day that Lot left Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, which destroyed them all; (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 but on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and sulphur from heaven, and destroyed all; (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 but the same day that Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed all. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 but on the day when Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all: (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 but on the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from heaven, and destroyed all [of them]: (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 But, on the day Lot came out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:–– (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 and on the day on which Lot went out from Sodom, fire and brimstone rained from heaven and destroyed them all. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 but on the day on which Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all: (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 but, on the very day on which Lot came out of Sodom, it rained fire and sulphur from the skies and destroyed them all. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 but on the day that Lot left Sodom, God rained fire and brimstone from the sky and destroyed them all. (Weymouth New Testament)
  • 1918 but on the day in which Lot went out of Sodom, there rained fire and brimstone from heaven and destroyed all. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools