Luke 19:34

From Textus Receptus

Revision as of 05:29, 31 December 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 19:34

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 19:34 And they said, The Lord hath need of him.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 19:34 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 19:34 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 They sayde: The LORDE hath nede therof. (Coverdale Bible)
  • 1745 They answered, that The Lord had need of him. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 and they answered, The Lord hath need of him. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And they said, The Lord hath need of him. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And they said, The Lord hath need of him. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And they said, The Lord hath need of him. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 They answered, The Master needs him. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And they said, The Lord has need of him. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And they said: The Lord has need of him. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And they said, The Lord hath need of it. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And they said, The Lord hath need of him. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And they said, Because the Lord has need of it. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And, they, said––His Lord, hath, need. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And they said, The Lord hath need of him. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And they said, The Lord hath need of him." (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 And the two disciples answered—"The Master wants it." (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 and they replied, "The Master needs it." (Weymouth New Testament)
  • 1918 and they said: Because the Lord has need of him. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools