Luke 23:7

From Textus Receptus

Revision as of 12:54, 27 January 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 23:7

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 23:7 And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 23:7 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 23:7 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 And whanne he knewe that he was of the powere of Eroude, he sente hym to Eroude; which was at Jerusalem in tho daies. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1534 And assone as he knewe that he was of Herodes iurisdiccion he sent him to Herode which was also at Ierusalem in those dayes. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 And whan he perceaued that he was vnder Herodes iurisdiccion he sent him to Herode, which was also at Ierusale in those dayes. (Coverdale Bible)
  • 1540 And assone as he knewe that he belonged vnto Herodes iurisdiccyon, he sent him to Herode, whych was also at Ierusalem at that tyme. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 And as sone as he was knewen that he was of Herodes iurisdiccion he sent him to Herode, which was also at Ierusalem in those dayes: (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 And assoone as he knewe that he belonged vnto Herodes iurisdiction, he sent hym to Herode, whiche was also at Hierusalem at that tyme. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And assoone as he knew that hee belonged vnto Herods iurisdiction, hee sent him to Herode, who himselfe also was at Hierusalem at that time. (King James Version)
  • 1729 and finding that he belong'd to Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was then likewise at Jerusalem. (Mace New Testament)
  • 1745 And knowing that he belonged unto Herods jurisdiction, he sent him to Herod, who himself was also at Jerusalem in those days. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 and understanding that He was of Herod's jurisdiction, he sent Him to Herod, who was also at Jerusalem at that time. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And when he knew that he belonged to Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself was also in Jerusalem at that time. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And when he knew that he came out of Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was himself at Jerusalem in those days. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And as soon as he knew that he belonged to Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself was also at Jerusalem at that time. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And finding that he belonged to Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod, who was also then at Jerusalem. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1849 And when he knew that he was from the limit of the jurisdiction of Herodes, he sent him unto Herodes, because that in Urishlem he was in those days. (Etheridge Translation by John Etheridge)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And learning that he was of the province of Herod, he sent him to Herod, who was himself also at Jerusalem in those days. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And learning that he belonged to Herod's jurisdiction, he sent him up to Herod, who also was himself in Jerusalem at that time. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And on learning that he belonged to Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod, who was himself also at Jerusalem at this time. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And when he knew that he was of Herod’s jurisdiction, he sent him unto Herod, who himself also was at Jerusalem in these days. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 and having learned that he was of Herod's jurisdiction, remitted him to Herod, who himself also was at Jerusalem in those days. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And, getting to know that he was of the jurisdiction of Herod, he sent him back unto Herod, he also, being in Jerusalem in these days. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And learning that He is from the jurisdiction of Herod, he sent Him up to Herod, being himself in Jerusalem in those days. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And, learning that He was of Herod's jurisdiction, he sent Him up to Herod, who also was in Jerusalem in these days. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 and, having satisfied himself that Jesus came under Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who also was at Jerusalem at the time. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 And learning that He belonged to Herod's jurisdiction he sent Him to Herod, for he too was in Jerusalem at that time. (Weymouth New Testament)
  • 1918 and learning that he was from Herod’s jurisdiction, he sent him up to Herod, who was also in Jerusalem in those days. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools