Luke 20:41

From Textus Receptus

Revision as of 17:30, 6 February 2017 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 20:41

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 20:41 And he said unto them, How say they that Christ is David's son?

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Luke 20:41 And He said to them, “How can they say that the Christ is the Son of David?

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 20:41 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 20:41 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 But he sayde vnto them: How saye they that Christ is Dauids sonne? (Coverdale Bible)
  • 1568 And he sayde vnto them: Howe saye they that Christe is Dauids sonne: (Bishop's Bible First Edition
  • 1729 But Jesus said to them, you affirm the Messiah must be descended from David, how can that be? (Mace New Testament)
  • 1745 And he said unto them, How say they that Christ is the son of David? (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And He said unto them, How do they say, that Christ is the son of David? (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And he said to them, How say they that Christ is David's son? (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Then he spake to them: How say they that the Messiah is the son of David? (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And he said to them, How say they that Christ is David's son? (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And he said to them, Why is it affirmed that the Messiah must be a son of David? (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And he said to them, How do they say that the Christ is the son of David? (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And he said to them: How say they that the Christ is son of David? (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And he said to them, How is it that men say that the Christ is David’s son? (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And he said unto them, How say they that the Christ is David’s son? (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And he said to them, How do they say that the Christ is David's son, (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And he said unto them––How say they, that, the Christ, is, David’s Son? (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And He said to them; How do they say that the Christ is the son of David? (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And He said to them, "How say they that the Christ is David's Son? (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 But Jesus said to them: "How is it that people say that the Christ is to be David's son? (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 But He asked them, "How is it they say that the Christ is a son of David? (Weymouth New Testament)
  • 1918 But he said to them: How say they that Christ is David’s son, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta erran ciecén, Nola erraiten duté Christ Dauid-en seme dela?

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 耶 稣 对 他 们 说 : 人 怎 麽 说 基 督 是 大 卫 的 子 孙 呢 ? (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 耶 穌 對 他 們 說 : 人 怎 麼 說 基 督 是 大 衛 的 子 孫 呢 ? (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Et il leur dit: Comment dit-on que le Christ est fils de David? (French Darby)
  • 1744 Mais lui leur dit : comment dit-on que le Christ est Fils de David. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Er sprach aber zu ihnen: Wie sagen sie, Christus sei Davids Sohn? (Luther 1912)

Italian

  • 1649 ED egli disse loro: Come dicono che il Cristo sia figliuolo di Davide? (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Ed egli disse loro: Come dicono che il Cristo è figliuolo di Davide? (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • dixit autem ad illos quomodo dicunt Christum Filium David esse Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Men han sade till dem: »Huru kan man säga att Messias är Davids son? (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At kaniyang sinabi sa kanila, Paanong sinasabi nila na ang Cristo ay anak ni David? (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Ðức Chúa Jêsus hỏi họ rằng: Làm sao người ta nói được rằng Ðấng Christ là con vua Ða-vít? (VIET)

See Also

External Links

Personal tools