Ephesians 6:2

From Textus Receptus

Revision as of 14:13, 15 March 2017 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
New Testament Ephesians 6

  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:2 τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Ephesians 6:2 Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Ephesians 6:2 “Honor your father and mother,” which is the first commandment with promise:

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Ephesians 6:2 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • اكرم اباك وامك. التي هي اول وصية بوعد. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Ohoraitzac eure aita eta eure ama (cein baita lehen manamendua promessequin)

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 要 孝 敬 父 母 , 使 你 得 福 , 在 世 长 寿 。 这 是 第 一 条 带 应 许 的 诫 命 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 要 孝 敬 父 母 , 使 你 得 福 , 在 世 長 壽 。 這 是 第 一 條 帶 應 許 的 誡 命 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Honore ton pere et ta mere, (c'est le premier commandement avec promesse,) (French Darby)
  • 1744 Honore ton père et ta mère (ce qui est le premier commandement, avec promesse). (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Ehre Vater und Mutter, das ist das erste Gebot, das Verheißung hat: (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Onora tuo padre, e tua madre che è il primo comandamento con promessa, (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Onora tuo padre e tua madre (è questo il primo comandamento con promessa) (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием: Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 »Hedra din fader och din moder.» Det är ju först detta bud som har ett löfte med sig: (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Igalang mo ang iyong ama at ina (na siyang unang utos na may pangako), (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Hãy tôn kính cha mẹ ngươi (ấy là điều răn thứ nhất, có một lời hứa nối theo), (VIET)

See Also

External Links

Personal tools