1 Peter 5:13

From Textus Receptus

Revision as of 13:42, 1 July 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in 1 Peter 5:13

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • 1 Peter 5:13 The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also 1 Peter 5:13 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also 1 Peter 5:13 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 The companyons of youre eleccion that are at Babilon, salute you, and Marcus my sonne. (Coverdale Bible)
  • 1540 The congregacyon of them whych at Babylon are companyons of youre eleccyon, saluteth you, and so doth Marcus my sonne. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 The Churche that is at Babylon elected together with you, saluteth you, and so doeth Marcus my sonne. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 The Church that is at Babylon elected, together with you, saluteth you, and so doth Marcus my sonne. (King James Version)
  • 1745 She who is co-elect in Babylon, saluteth you, and Marcus my son. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 The church in Babylon, chosen together with you saluteth you, and so doth Marcus my son. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 The Church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you, and Mark, my son. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 She who is co-elect at Babylon, saluteth you, and my son Mark. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Mark my son. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 They at Babylon, elected jointly with you, and Mark, my son, salute you. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 The co-elect [church] at Babylon salutes you, and Mark my son. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 The [church that is] in Babylon, chosen with you, salutes you; and Mark, my son. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 The church in Babylon, chosen with you, saluteth you; and Mark, my son. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 She that is in Babylon, elect together with [you], saluteth you; and [so doth] Mark my son. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 She that is elected with [you] in Babylon salutes you, and Marcus my son. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 She who, in Babylon, is co–elect, and Mark my son, salute you: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 The elect sister who is in Babylon, and my son Mark, salute you. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 The assembly in Babylon, elected with you, and Mark my son, salute you. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Your sister-Church in 'Babylon' sends you greeting, and so does Mark, who is as a son to me. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 The Church in Babylon, chosen like yourselves by God, sends greetings, and so does Mark my son. (Weymouth New Testament)
  • 1918 She that is elected together with you in Babylon salute you, and so does Mark my son. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links