Matthew 7:26
From Textus Receptus
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Matthew 7:26 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
- Matthew 7:26 “But every one who hears these sayings of Mine, and does not do them, will be like a foolish man who built his house on the sand:
(Progressive King James Version)
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 And euery man that herith these my wordis, and doith hem not, is lijk to a fool, that hath bildid his hous on grauel. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 And whosoever heareth of me these sayinges and doth the not shalbe lykened vnto a folysh man which bilt hys housse apo the sondes: (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 And who soeuer heareth of me these sayinges, & doth the not, shalbe lyckened vnto a folysh ma, which buylt his housse apon the sonde: (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 And euery one þt heareth of me these wordes, and doth them not shalbe likened vnto a folysh man, which built his house vpon sande: (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 And whosoeuer heareth of me these sayinges and doeth them not, shalbe lykened vnto a folyshe man whyche buylt hys housse vpon the sande (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 And euery one that heareth of me these sayinges, and doeth them not, shalbe lykened vnto a foolyshe man, which buylt his house vpon the sande: (Bishop's Bible First Edition
- 1587 But whosoeuer heareth these my wordes, and doeth them not, shall be likened vnto a foolish man, which hath builded his house vpon the sand: (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 And euery one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall bee likened vnto a foolish man, which built his house vpon the sand: (King James Version)
- 1729 but every one that heareth these instructions of mine, and practiseth them not, shall be compared to a fool who built his house upon the sand: (Mace New Testament)
- 1745 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand: (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand: (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 And whoever heareth these words of mine, and performeth them not, shall be likened to a foolish man, who built his house upon the sand: (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 But every one that heareth these my sayings, and doeth them not, shall be likened to a foolish man, who built his house on the sand: (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 And every man who is hearing these sayings of mine, and doth not practise them, he will resemble the foolish man, who built his house upon the sand: (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened to a foolish man, who built his house upon the sand: (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 But whosoever hears these my precepts, and does them not, shall be compared to a simpleton, who built his house upon the sand. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 And every one who heareth these my words, and doeth them not, shall be likened to a man who built his house upon sand. (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 And every one who hears these words of mine and performs them not, shall be likened to a foolish man, who built his house on the sand; (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 And all who hearing of me the words these and not doing them, shall be compared to a man foolish, who built the house of him upon sand; (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 And every one who hears these sayings of mine, and does them not, shall be likened to a foolish man, who built his house on the sand. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened to a foolish man, who built his house upon the sand; (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand: (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 And every one that heareth these words of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand: (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 And every one who hears these my words and does not do them, he shall be likened to a foolish man, who built his house upon the sand; (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 `And every one who is hearing of me these words, and is not doing them, shall be likened to a foolish man who built his house upon the sand; (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 And every one that heareth these words of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand: (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 And every one who heareth these my words, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 And every one hearing these words of mine, and doing them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 "And every one who hears these words of Mine, and does them not, shall be likened to a foolish man, who, indeed, built his house upon the sand: (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 And every one that listens to this teaching of mine and does not act upon it may be compared to a foolish man, who built his house on the sand. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 (Weymouth New Testament)
- 1918 And every one that hears these words of mine, and does them not, shall be likened to a foolish man who built his house upon the sand. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1984 But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand. (New International Version)
- 1995 Everyone who hears these words of Mine and does not act on them, will be like a foolish man who built his house on the sand. (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- But everyone who hears these words of Mine and doesn’t act on them will be like a foolish man who built his house on the sand. (Holman Christian Standard Bible)
- And every one that heareth these sayings of Mine and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand; (21st Century King James Version)
- But everybody who hears these words of mine and doesn’t put them into practice will be like a fool who built a house on sand. (Common English Bible)
- “Everyone who hears what I say but doesn’t obey it will be like a foolish person who built a house on sand. (GOD’S WORD Translation)
- Anyone who hears my teachings and doesn’t obey them is like a foolish person who built a house on sand. (Contemporary English Version)
- But anyone who hears my teaching and doesn’t obey it is foolish, like a person who builds a house on sand. (New Living Translation)
- And everyone who hears these words of Mine and does not do them will be like a stupid (foolish) man who built his house upon the sand. (Amplified Bible)
- 26-27 “But if you just use my words in Bible studies and don’t work them into your life, you are like a stupid carpenter who built his house on the sandy beach. When a storm rolled in and the waves came up, it collapsed like a house of cards.” (The Message)
- “But everyone who hears my words and does not put them into practice is like a foolish man. He builds his house on sand. (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
Basque
Bulgarian
- 1940 (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
French
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
German
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
Italian
- 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
Phonetically:
Spanish
- (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 (VIET)