Matthew 7:19

From Textus Receptus

Revision as of 10:02, 29 November 2014 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
New Testament Matthew 7

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Matthew 7:19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Matthew 7:19 Every tree that does not bear good fruit is cut down, and thrown into the fire.

(Progressive King James Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Euery tre that bryngeth not forth good frute, shalbe hewen downe, and cast into the fyre. (Coverdale Bible)
  • 1568 Euery tree that bryngeth not foorth good fruite, is hewen downe, and cast into the fyre. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 Euery tree that bringeth not forth good fruit, is hewen downe, and cast into the fire. (King James Version)
  • 1745 Every tree that bringeth not forth good fruit, is hewn down and cast into the fire. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 and every tree that bringeth not forth good fruit is cut down and cast into the fire. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Every tree that beareth not good fruit, is cut down, and cast into the fire. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Every tree which yields not good fruit, is cut down, and turned into fuel. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 Every tree which bears not good fruit is cut down and cast into the fire. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 Every tree that brings not forth good fruit is cut down, and cast into the fire. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 Every tree that beareth not good fruit is cut down, and cast into the fire. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Every tree not producing good fruit is cut down and cast into the fire. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Every tree that beareth not fine fruit, is hewn down, and, into fire, is cast. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Every tree not producing beautiful fruit is cut down and cast into the fire. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 Every tree that does not bear good fruit is cut down, and cast into the fire. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Every tree that fails to bear good fruit is cut down and thrown into the fire. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Every tree which does not yield good fruit is cut down and thrown aside for burning. (Weymouth New Testament)
  • 1918 Every tree that does not produce goodly fruit is cut down and thrown into the fire. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools