Matthew 1:9
From Textus Receptus
- ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:9 Ὀζίας δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωαθάμ. Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀχάζ. Ἀχὰζ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἑζεκίαν.
(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)
(King James Version, Pure Cambridge Edition)
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 Ὀζίας δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωαθάμ. Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀχάζ. Ἀχὰζ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἑζεκίαν. (Beza 4th)
See Also Matthew 1:9 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 Osias. Osias bigat Joathan. Joathan bigat Achaz. Achaz bigat Ezechie. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 Osias begat Ioatham: Ioatham begat Achas: Achas begat Ezechias: (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 Osias begat Ioatham: Ioatham begat Achas: Achas begat Ezechias: (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 Osias begat Ioatham. Ioatham begat Achas. Achas begat Ezechias. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 Hosias begat Ioatham: Ioatham begat Achas: Achas begat Ezechias: (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 Ozias begat Ioatham, Ioatham begat Achas, Achas begat Ezekias. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 And Hozias begat Ioatham; Ioatham begate Achaz; Achaz begate Ezekias. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 And Ozias begat Ioatham, and Ioatham begate Achas, and Achas begate Ezekias. (King James Version)
- 1729 Ozias the father of Joatham, Joatham the father of Achaz, Achaz the father of Ezekias. (Mace New Testament)
- 1745 And Ozias begat Joatham, and Joatham begat Achaz, and Achaz begat Ezekias, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias; (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 and Joram begat Ozias, and Ozias begat Joatham, and Joatham begat Ahaz, and Ahaz begat Ezechias, (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 And Uzziah begat Jotham, and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah; (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 and Ozias begat Joatham, and Joatham begat Ahaz, and Ahaz begat Hezekias, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias; (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 Uzziah begot Jotham. Jotham begot Ahaz. Ahaz begot Hezekiah. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 Uzia begat Juthom, Juthom begat Ahaz, Ahaz begat Hezakia, (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 Uzziah begat Jotham: Jotham begat Ahaz: Ahaz begat Hezekiah: (Murdock Translation)
- 1858 and Uzziah begat Jotham, and Jotham begat Ahaz, and Ahaz begat Hezekiah, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 Ozias and begot the Jotham; Jotham and begot the Achaz; Achaz and begot the Ezekias; (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 and Uzziah begot Jotham; and Jotham begot Ahaz; and Ahaz begot Hezekiah; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah; (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 and Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias; (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 and Ozias begat Joatham, and Joatham begat Achaz, and Achaz begat Ezekias, (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 and Uzziah begat Jotham, and Jotham begat Ahaz, and Ahaz begat Hezekiah, (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah; (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 And Uzziah begat Jotham, and Jotham begat Ahaz, and Ahaz begat Hezekiah: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 Hozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; Achaz begat Hezekiah; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 Uzziah of Jotham, Jotham of Ahaz, Ahaz of Hezekiah, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 Uzziah of Jotham; Jotham of Ahaz; Ahaz of Hezekiah; (Weymouth New Testament)
- 1918 Uzziah begot Jotham: Jotham begot Ahaz: Ahaz begot Hezekiah: (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- وعزيا ولد يوثام. ويوثام ولد آحاز. وآحاز ولد حزقيا. (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- ܥܘܙܝܐ ܐܘܠܕ ܠܝܘܬܡ ܝܘܬܡ ܐܘܠܕ ܠܐܚܙ ܐܚܙ ܐܘܠܕ ܠܚܙܩܝܐ (Aramaic Peshitta)
Basque
- Eta Oziasec engendra ceçan Ioatham. Eta Ioathamec engendra ceçan Achaz. Eta Achazec engendra ceçan Ezechias.
Bulgarian
- 1940 Озия роди Иотама; Иотам роди Ахаза; Ахаз роди Езекия; (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 乌 西 亚 生 约 坦 ; 约 坦 生 亚 哈 斯 ; 亚 哈 斯 生 希 西 家 ; (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 烏 西 亞 生 約 坦 ; 約 坦 生 亞 哈 斯 ; 亞 哈 斯 生 希 西 家 ; (Chinese Union Version (Traditional))
French
- et Ozias engendra Joatham; et Joatham engendra Achaz; et Achaz engendra Ézéchias; (French Darby)
- 1744 Et Hozias engendra Joatham; et Joatham engendra Achaz; et Achaz engendra Ezéchias; (Martin 1744)
- 1744 Hosias fut père de Joatham. Joatham fut père d'Achas. Achas fut père d'Ézéchias. (Ostervald 1744)
German
- 1545 Osia zeugete Jotham. Jotham zeugete Achas. Achas zeugete Ezechia. (Luther 1545)
- 1871 Osia aber zeugte Joatham, Joatham aber zeugte Achas, Achas aber zeugte Ezekia, (Elberfelder 1871)
- 1912 Usia zeugte Jotham. Jotham zeugte Ahas. Ahas zeugte Hiskia. (Luther 1912)
Italian
- 1649 E Hozia generò Ioatam; e Ioatam generò Achaz; ed Achaz generò Ezechia.(Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 Uzzia generò Ioatam; Ioatam generò Achaz; Achaz generò Ezechia; (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- Ozias autem genuit Ioatham Ioatham autem genuit Achaz Achaz autem genuit Ezechiam Latin Vulgate
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 Ozia a născut pe Ioatam; Ioatam a născut pe Ahaz; Ahaz a născut pe Ezechia; (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
- 1876 Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию; Russian Synodal Version
Phonetically:
Spanish
- Y Ozías engendró á Joatam: y Joatam engendró á Achâz: y Achâz engendró á Ezechîas: (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 Osias födde Joatam, Joatam födde Akas, Akas födde Esekias; (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 At naging anak ni Ozias si Joatam; at naging anak ni Joatam si Acaz; at naging anak ni Acaz si Ezequias; (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 Ô-xia sanh Giô-tam; Giô-tam sanh A-cha; A-cha sanh Ê-xê-chia. (VIET)